Aller au contenu

Page:Schopenhauer - Écrivains et Style, 1905, trad. Dietrich.djvu/26

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

si mince, que ses éditeurs n’osèrent même pas en entreprendre la publication, quoiqu’il eût renoncé à tous honoraires. Et, par surcroît, il avait donné à cet ouvrage, le plus populaire des siens, le titre le plus impopulaire, qui semblait fait exprès pour effrayer les libraires[1]. En général, d’ailleurs, il a procédé ainsi dans le choix de ses titres, non par charlatanerie, mais parce qu’il voulait que la première page d’un livre indiquât de la façon la plus expressive son contenu. Les auteurs subalternes se tirent mieux de ces choses-là. Il avait déjà entendu plus d’une plaisanterie au sujet de La quadruple racine ; cela sentait trop l’officine de l’herboriste[2]. Ses recherches Sur la vision et les couleurs avaient trop peu de couleur pour attirer. Le monde comme volonté et comme représentation sentait, ainsi que le remarqua bientôt Herbart, le fichtianisme réchauffé ; tandis que La volonté dans la nature faisait songer aux puérilités déjà démodées de la philosophie naturelle. Enfin, sur le titre des Deux problèmes fondamentaux de la morale, un mémoire « non couronné » neutralisait un mémoire « couronné[3] ».

Cette fois, le philosophe dut donc renoncer, pour la publication de son œuvre, à la maison Brockhaus. Après qu’il l’eut en vain offerte à trois éditeurs, le libraire A.-W. Hayn, de Berlin, consentit à l’imprimer à un petit nombre d’exemplaires. Schopenhauer était redevable de sa réussite à son ami Jules Frauenstædt, le propagateur le plus actif de sa doctrine, le Doctor indefatigabilis et son « apôtre », comme il le dénommait, son « chien de garde », comme l’appelle irré-

  1. Ces deux mots grecs peuvent se traduire par Additions et Omissions. « Parerga, dit l’auteur, veut dire seulement ouvrages accessoires ; c’est ce qu’ils sont en réalité. Quant au titre grec, ceux-ci : Kosmos, Prolégomènes, Propédeutique, etc., sont aussi des titres en cette langue ». Schopenhauer’s Briefe, p. 173.
  2. La mère de Schopenhauer, la spirituelle Johanna, un bas bleu de grande marque, auteur de nombreux romans célèbres en leur temps, et aujourd’hui oubliés, fut la première à se divertir de la thèse du jeune docteur : « C’est sans doute quelque chose pour les pharmaciens », lui disait-elle.
  3. Schopenhauer’s Leben, p. 551.