Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/254

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

HAMLET.

Dans mon tombeau ?

POLONIUS.

Ce serait, en réalité, changer d’air…

À part.

Comme ses répliques sont parfois grosses de sens ! Heureuses reparties qu’a souvent la folie, et que la raison et le bon sens ne trouveraient pas avec autant d’à-propos. Je vais le quitter et combiner tout de suite les moyens d’une rencontre entre lui et ma fille.

Haut.

Mon honorable seigneur, je vais très-humblement prendre congé de vous.

HAMLET.

Vous ne sauriez, monsieur, rien prendre dont je fasse plus volontiers l’abandon ; excepté ma vie, excepté ma vie.

POLONIUS.

Adieu, monseigneur.

HAMLET, à part.

Sont-ils fastidieux, ces vieux fous !

Entrent Rosencrantz et Guildenstern.
POLONIUS.

Vous cherchez le seigneur Hamlet ; le voilà.

ROSENCRANTZà Polonius

Dieu vous garde, monsieur !

Sort Polonius.
GUILDENSTERN.

Mon honoré seigneur !

ROSENCRANTZ.

Mon très-cher seigneur !

HAMLET.

Mes bons, mes excellents amis ! Comment vas-tu,