Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/397

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
393
SCÈNE XVI.
coup — d’arrêter toutes les espérances dont l’accroissement peut me nuire.
Catesby sort.

— Il faut que je me marie à la fille de mon frère, — ou mon trône ne pose que sur un verre fragile. — Assassiner ses frères, et puis l’épouser ! — moyen de triomphe incertain ! Mais je suis — si loin dans le sang que le crime entraîne le crime : — la pitié pleurnicheuse n’entre pas dans ces yeux. —

Le Page entre, suivi de Tyrrel.

Ton nom est Tyrrel ?

TYRREL.

— James Tyrrel, votre très-obéissant sujet.

RICHARD.

— L’es-tu réellement ?

TYRREL.

Éprouvez-moi, mon gracieux lord.

RICHARD.

— Oserais-tu te charger de tuer un ami à moi ?

TYRREL.

— Si cela vous plaisait ; mais j’aimerais mieux tuer deux de vos ennemis.

RICHARD.

— Eh bien, tu as la chose : deux profonds ennemis, — deux adversaires de mon repos, qui troublent mon doux sommeil ; — c’est sur eux que je voudrais te voir opérer. — Tyrrel, je parle de ces bâtards de la Tour.

TYRREL.

— Donnez-moi les moyens d’arriver jusqu’à eux, — et je vous débarrasserai vite de la crainte qu’ils vous causent.

RICHARD.

— Tu chantes là une suave musique. Écoute ici. Tyr-