Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/152

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
148
ANTOINE ET CLÉOPÂTRE.

Entre le Messager.
ALEXAS.

Bonne Majesté, — Hérode de Judée n’ose jeter les yeux sur vous, — que quand vous êtes bien disposée.

CLÉOPÂTRE.

Je veux avoir la tête — de cet Hérode. Mais comment cela, maintenant que j’ai perdu Antoine — par qui j’aurais pu l’exiger ?… Approche.

LE MESSAGER.

— Très-gracieuse Majesté.

CLÉOPÂTRE.

As-tu aperçu — Octavie (14) ?

LE MESSAGER.

Oui, reine redoutée.

CLÉOPÂTRE.

Où ?

LE MESSAGER.

À Rome, madame. — Je l’ai regardée en face : je l’ai vue marcher — entre son frère et Marc-Antoine.

CLÉOPÂTRE.

— Est-elle aussi grande que moi ?

LE MESSAGER.

Non, madame.

CLÉOPÂTRE.

— L’as-tu entendue parler ? A-t-elle la voix perçante ou basse ?

LE MESSAGER.

— Madame, je l’ai entendue parler : sa voix est basse.

CLÉOPÂTRE.

— Cela n’a rien de si gracieux !… Elle ne peut lui plaire longtemps.

CHARMION.

— Lui plaire ? Ô Isis ! c’est impossible.