Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/361

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
363
SCÈNE IV.

Phalène revient, menant Trogne.
PHALÈNE.

— Un miracle, maître ! voilà une étrange trogne qui s’est écorché le tibia.

ARMADO.

— Quelque énigme ! quelque charade ! Voyons ! ton envoi ! commence (37). —

TROGNE, se frottant la jambe.

Pas d’énigme ! pas de charade ! pas d’envoi ! Oh ! monsieur ! Pour panser, le plantain, le simple plantain, est ce qu’il y a de meilleur.

ARMADO.

Par la vertu, drôle, tu rends le rire irrésistible ; ta bêtise désopile ma rate et, en soulevant mes poumons, provoque chez moi un sourire sarcastique. Oh ! mes étoiles ! pardonnez-moi ! L’imbécile prend un envoi pour un onguent et se figure qu’il peut servir à panser !

PHALÈNE.

Eh ! l’imbécile parle comme un sage. Dans un envoi est-ce qu’il n’y a pas de quoi penser ?

ARMADO.

— Non, page. L’envoi est un épilogue ou discours destiné à expliquer — quelque chose d’obscur qui vient d’être dit — Je vais citer un exemple :

Le renard, le singe et le bourdon
Faisaient un nombre impair, n’étant que trois.

— Voilà les prémisses. Maintenant l’envoi.

PHALÈNE,.

— Je vais ajouter l’envoi. Redites les prémisses,.

ARMADO.

Le renard, le singe et le bourdon.
Faisaient un nombre impair, n’étant que trois,