Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/410

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
406
HENRY IV.

aussi braves. — Ne dites donc pas que notre offre est forcée.

mowbray.

— Eh bien, si l’on m’en croit, nous n’admettrons pas de pourparlers.

westmoreland.

— Cela prouve uniquement la confusion que vous cause votre offense. — Un cas véreux ne veut pas même être effleuré.

hastings.

— Le prince John a-t-il des pleins pouvoirs, — aussi vastes que l’autorité même de son père, — pour nous entendre et déterminer absolument — les conditions qui nous seront faites ?

westmoreland.

— Cela est sous-entendu dans le titre de général. — Je suis surpris que vous fassiez une frivole question.

l’archevêque.

— Eh bien, milord Westmoreland, prenez cette cédule ; — car elle contient nos doléances générales. — Que chacun de ces articles obtienne un redressement ; — que tous les membres de notre cause qui, ici et ailleurs, — sont engagés dans cette affaire, — soient amnistiés en bonne et substantielle forme ; — que l’exécution immédiate de nos volontés — nous soit garantie, en tout ce qui nous touche ; — et nous rentrons dans les bornes de la sujétion, — et nous restituons nos forces au bras de la paix.

westmoreland, prenant la cédule.

— Je vais montrer ceci au général. Si vous voulez, milords, — nous nous rejoindrons en vue de nos deux armées : — et alors, s’il plaît à Dieu, nous en finirons pacifiquement, — ou, sur le terrain même de notre différend, nous en appellerons aux armes — qui doivent le décider.