Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/440

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
436
HENRY IV.

davy.

Je vous prierai, monsieur, d’appuyer William Visor de Wincot contre Clément Perkes du coteau.

shallow.

Il y a bien des plaintes, Davy, contre ce Visor ; ce Visor est un fieffé coquin, à ma connaissance.

davy.

J’accorde à Votre Honneur que c’est un coquin, monsieur ; mais cependant, à Dieu ne plaise, monsieur, qu’un coquin ne puisse trouver appui, à la requête d’un ami. Un honnête homme, monsieur, est en état de se défendre ; un coquin, non. J’ai fidèlement servi Votre Honneur, monsieur, depuis huit ans ; et, si je ne puis, une fois ou deux par quartier, faire prévaloir un coquin sur un honnête homme, je n’ai qu’un bien faible crédit auprès de Votre Seigneurie. Ce coquin est mon honnête ami, monsieur ; aussi, je supplie Votre Seigneurie de le favoriser.

shallow.

Allons, c’est bon ; il ne lui arrivera pas de mal… À ta besogne, Davy.

Davy sort.

Où êtes-vous, sir John ? Allons, allons, allons, débottez-vous… Donnez-moi la main, maître Bardolphe.

bardolphe.

Je suis heureux de voir Votre Honneur.

shallow.

Je te remercie de tout mon cœur, aimable maître Bardolphe.

Au page.

Et toi aussi, sois le bienvenu, mon grand gaillard… Venez, sir John.

falstaff.

Je vous suis, mon bon maître Robert Shallow.

Shallow sort.