Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/277

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
275
SCÈNE VI.


Entre Glocester, suivi de serviteurs portant des torches.
glocester.

— Eh bien, Edmond, où est le scélérat ?

edmond.

— Il était ici dans les ténèbres, agitant la pointe de son épée, — marmonnant de coupables incantations et adjurant la lune — d’être sa patronne tutélaire…

glocester.

Mais où est-il ?

edmond.

— Voyez, monsieur, je saigne.

glocester.

Où est le scélérat, Edmond ?

edmond.

— Enfui de ce côté !… Quand il a reconnu que par aucun moyen…

glocester, à ses gens.

— Qu’on le poursuive ! Holà ! courez-lui sus !

Les serviteurs sortent.

Que par aucun moyen ?

edmond.

— Il ne pouvait me décider à l’assassinat de Votre Seigneurie ; — que je lui parlais des dieux vengeurs — qui dirigent tous leurs tonnerres contre les parricides, — et des liens multiples et puissants — qui attachent l’enfant au père ; enfin, monsieur, — dès qu’il a vu mon invincible horreur — pour son projet dénaturé, dans un mouvement sauvage, — il s’est élancé, l’épée nue, — sur ma personne découverte et m’a percé le bras ; — mais, voyant que mon énergie alerte, — hardie pour le bon droit, s’animait à la riposte, — ou effrayé peut-être par le bruit que je faisais, — il s’est enfui soudain.