Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/374

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
372
LE ROI LEAR.

albany.

— Compte sur ta seule vaillance : car tes soldats, — tous levés en mon nom, en mon nom ont — été congédiés.

régane.

Le mal m’envahit.


Entre un héraut.
albany, montrant Régane à ses gardes.

— Elle n’est pas bien ; emmenez-la dans ma tente.

Régane sort, soutenue par les gardes.

— Approche, héraut… Que la trompette sonne !… — Et lis ceci à voix haute.

Il remet un écrit au héraut.
un officier.

Sonne, trompette.

La trompette sonne.
le héraut, lisant.

S’il est dans les lices de l’armée un homme de qualité ou de rang qui veuille maintenir contre Edmond, prétendu comte de Glocester, qu’il est plusieurs fois traître, qu’il paraisse au troisième son de la trompette ; Edmond est déterminé à se défendre.

edmond.

Sonnez !

Première fanfare.
le héraut.

Encore.

Seconde fanfare.
le héraut.

Encore.

Troisième fanfare.


Une fanfare répond au fond du théâtre. Entre Edgar, armé de toutes pièces et précédé par un trompette.
albany, montrant Edgar au héraut.

— Demande-lui quels sont ses desseins et pourquoi il paraît — ainsi à l’appel de la trompette.