Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/183

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
179
SCÈNE XVIII.

Entre Gué.

Comment va, maître Fontaine ? Maître Fontaine, l’affaire se conclura cette nuit, ou jamais. Soyez dans le parc vers minuit, au chêne de Herne, et vous verrez merveilles.

gué.

Est-ce que vous n’êtes pas allé la voir hier, monsieur, selon la convention dont vous m’aviez parlé ?

falstaff.

Je suis allé chez elle, comme vous voyez, maître Fontaine, en pauvre vieux ; mais je suis sorti de chez elle, maître Fontaine, en pauvre vieille. Ce coquin de Gué, son mari, maître Fontaine, est possédé du plus furieux démon de jalousie qui ait jamais gouverné un frénétique. Il m’a battu rudement sous ma forme de femme ; car sous ma forme d’homme, maître Fontaine, avec le simple fuseau d’un tisserand, je ne craindrais pas Goliath ; je sais d’ailleurs que la vie n’est qu’une navette. Je suis pressé, venez avec moi, et je vous dirai tout, maître Fontaine. Depuis le temps où je plumais les oies, où je faisais l’école buissonnière, et où je fouettais une toupie, je n’ai jamais su qu’hier ce que c’est que d’être battu. Accompagnez-moi : je vous dirai d’étranges choses de ce coquin de Gué ; cette nuit je vais me venger de lui, et je remettrai sa femme dans vos mains… Venez ; d’étranges choses se préparent, maître Fontaine ! Venez.

Ils sortent.

SCÈNE XVIII.
[Les abords du parc de Windsor.]
Entrent Page, Shallow et Slender.
page.

Venez, venez ; nous nous coucherons dans le fossé du