Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/389

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
385
SCÈNE XIX.

viola.

— Et tout ce que j’ai dit, je veux le jurer mille fois ; — et tous ces serments, mon âme les gardera aussi fidèlement — que ce globe radieux garde la flamme — qui distingue le jour de la nuit.

le duc.

Donne-moi ta main, — et que je te voie sous tes vêtements de femme.

viola.

Le capitaine qui m’a amenée sur ce rivage, — a mes habits de fille ; il est maintenant en prison — pour je ne sais quelle affaire, à la requête de Malvolio, — un gentilhomme de la suite de madame.

olivia.

— Malvolio le fera élargir… Qu’on aille chercher Malvolio ! — Mais, hélas ! je me rappelle à présent, — on dit qu’il est tout à fait dérangé, le pauvre homme.

Entre Feste, tenant une lettre à la main, et accompagné de Fabien.

— L’exaltation de mon propre délire — avait absolument banni le sien de ma mémoire.

À Feste.

Comment est-il, maraud ?

feste.

En vérité, madame, il tient Belzébuth à distance, aussi bien que peut le faire un homme dans son cas. Il vous a écrit une lettre ; j’aurais dû vous la remettre ce matin ; mais, comme les épîtres d’un fou ne sont pas des Évangiles, peu importe quand elles sont remises.

olivia.

Ouvre-la, et lis-la.