Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/316

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

HAMLET. — Tu t’enfonces en disant qu’elle est à toi parce que tu es dedans : elle est pour le mort et non pour le vivant ; par conséquent tu mens (a).

PREMIER FOSSOYEUR. — Voilà un démenti bien vivant, lui, Monsieur ; il a la force de s’en retourner de moi à vous.

HAMLET. — Pour quel homme creuses-tu cette fosse ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Pour aucun homme, Monsieur. HAMLET. — Pour quelle femme alors ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Ce n’est pas davantage pour une femme.

HAMLET. — Qui doit y être enseveli ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Quelqu’un qui fut une femme, Monsieur ; mais que son âme repose en paix, elle est morte.

HAMLET. — Comme ce drôle, est précis ! Nous allons être obligés de lui parler le dictionnaire a la main, ou bien il va nous battre au combat de l’équivoque. Par le Seigneur, Horatio, c’est une o’bservation que j’ai faite dans ces trois dernières années : cette époque-ci est devenue vétilleuse au point que l’orteil du paysan s’approche assez du talon du courtisan pour écorcher ses engelures. — Depuis combien de temps es-tu fossoyeur ? PREMIER FOSSOYEUR. — Pour compter bien exactement et à partir du premier jour, je commençai ce métier le jour où nôtre feu roi Hamlet vainquit Fortinbras.

HAMLET. — Combien y a-t-il depuis cette époque ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Ne pouvez-vous dire cela ? le premier imbécile venu peut dire cela : ce fut le jour même où naquit le jeune Hamlet, — celui qui était fou et qu’on a envoyé en Angleterre.

HAMLET. — Oui, pardi, et pourquoi a-t-il été envoyé en Angleterre ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Parbleu, parce qu’il était fou ; il y. recouvrera son bon sens, et s’il ne le fait pas, cela ne fera pas grand’chose là-bas.

(a) Série de calembours sur la double signification du verbe to lie, mentir, et être couché, se coucher, s’étendre.