Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/320

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

HAMLET. — Quoi ! la belle Ophélia !

LA REINE. — Des choses gracieuses à cette grâce ! adieu ! (Elle répand des fleurs sur le cercueil.) J’espérais que tu serais la femme de mon Hamlet ; c’était ton lit nuptial que je me croyais appelée à orner, douce vierge, et non pas ta tombe à semer de fleurs.

LAERTES. — Oh ! qu’un triple malheur tombe trois fois décuple sur la tête maudite de celui dont l’acte scélérat te priva de ta très-charmante raison ! Retenez la terre un instant jusqu’à ce que je l’aie serrée une fois encore dans mes bras. (Il saute dans la fosse.) Maintenant, entassez votre poussière sur le vivant et la morte jusqu’à ce que vous ayez fait de cette plaine une montagne capable de dominer le vieux Pélion ou la cime céleste de l’Olympe aux.couleurs bleues.

HAMLET, s’avançant. — Quel est-il celui dont le chagrin s’exprime avec une telle emphase ? celui dont la douleur se répand en phrases capables de conjurer les étoiles errantes, et de les faire s’arrêter immobiles comme des auditeurs frappés d’étonnement ? Me voici, moi, Hamlet le Danois ! (Il saute dans la fosse.)

LAERTES. — Le diable prenne ton âme ! (Il se précipite sur lui.)

HAMLET. — Ta prière est mauvaise. Je t’en prie, retire tes doigts de ma gorge ; car bien que je ne sois pas. emporté et prompt dans ma colère, j’ai pourtant en moi quelque chose de dangereux que je conseille à ta prudence de craindre : à bas ta main !

LE ROI. — Séparez-les !

LA REINE. — Hamlet, Hamlet !

HORATIO. — Mon bon Seigneur, soyez calme. (Les assistants les séparent, et ils sortent de la fosse.)

HAMLET. — Parbleu, je combattrai avec lui pour ce motif tant que mes paupières pourront se mouvoir.

LA REINE. — Ô mon fils ! quel motif ?

HAMLET. — J’aimais Ophélia ; quarante mille frères ne pourraient, avec toute la masse de leurs amours, faire la somme du mien. — Que ferais-tu pour elle ?