Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/439

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
441
SCÈNE VIII.

DU MAINE.

Quand mes plaisanteries devraient retomber sur moi, je veux m’égayer.

LE ROI.

Hector n’était qu’un Troyen, comparé à celui-ci. (51)

BOYET.

Mais est-ce bien là Hector ?

DU MAINE.

Je crois qu’Hector n’était pas si bien charpenté.

LONGUEVILLE.

Il a la jambe trop grosse pour Hector.

DU MAINE.

Trop de mollet, à coup sûr !

BOYET.

Il eût bien fait de s’amincir un peu.

BIRON.

Ce ne peut pas être Hector.

DU MAINE.

C’est un dieu ou un peintre ; car il fait toutes sortes de mines.

ARMADO, déclamant.

L’armipotent Mars, tout-puissant de la lance,
A fait don à Hector…

DU MAINE.

D’une muscade dorée !

BIRON.

D’un citron…

LONGUEVILLE.

Garni de clous de girofle !

ARMADO.

Paix !

Reprenant.

L’armipotent Mars, tout-puissant de la lance,
A fait don à Hector, l’héritier d’Ilion,