Page:Stendhal, De l’amour, Lévy, 1853.djvu/113

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
83
DE L’AMOUR.

reste, il est de fait qu’à sa mort[1], après deux ans de cette passion généreuse et sans bornes, son caractère avait contracté plu-


    That one short moment gives me in her sight.

    Romeo and Juliet.

  1. Peu de jours avant le dernier, il fit une petite ode qui a le mérite d’exprimer juste les sentiments dont il nous entretenait.

    L’ULTIMO DI.


    ANACREONTICA.

    A ELVIRA.

    Vedi tu dove il rio
    Lambendo un mirto va,
    Là del riposo mio
    La pietra surgerà.
    Il passero amoroso,
    E il nobile usignuol
    Entro quel mirto ombroso
    Raccoglieranno il vol.
    Vieni, diletta Elvira.
    A quella tomba vien,
    E sulla muta lira,
    Appoggia il bianco sen.
    Su quella bruna pietra,
    Le tortore verran,
    E intorno alla mia cetra,
    Il nido intrecieran.
    E ogni anno, il di che offendere
    M’osasti tu infedel,
    Faro la su discendere
    La folgore del ciel.
    Odid’un uom che muore
    Odi l’estremo suon,
    Questo appassito fiore
    Ti lascio, Elvira, in don.
    Quanto prezioso ei sia
    Saper tu il devi appien ;
    Il di che fosti mia,
    Te l’involai dal sen.