Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/95

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


RESPICE FINEM.

Et comme R. & M. estoient plus eminentes, les laissant là, restoit Respice finem : qui estoit à vray dire, l’origine de la noblesse de ce venerable messer.

Ducum est, amorrus cæli aquilæ vitam,
Du con est amoureux celuy à qui le vid tend.

Un certain s’estant retiré devers le grand Roy François, pour estre pourveu d’un estat de Finances : Le Roy auquel on essayoit lors des botines, qu’on surnommoit des brodequins, interrogea plusieurs assistans, comme on les pourroit appeller en Latin ; Entre lesquels ce financier se hazarda de dire, Sire, c’est à mon advis, Brodequineus. Car notez qu’il estoit Bourguignon, & prononçois eus au lieu d’us. Le Roy tout esbaudi du plaisant patois Bourguignon Latinogotisé, exclama se sousriant ; Foy de gentil-homme il dit vray, car ses brodequins sont neufs. Et veu l’admirable subtilité de ce grand Latinisateur, il le déclara tres-digne de l’estat qu’il pretendoit. J’ay veu faire ces folastre questions sur equivoques d’un seul ou deux tons.

Quel verset des Pseaumes ayment mieux les femmes ; C’est Et ipse au De profundis, disoit un bon compagnon en certaine compagnie de femmes. Car Et ipse redimet, c’est à dire, Red y inet, ou roid y met, qui est ce que vous aimez le mieux.

Une de la troupe pour se vanger le fit victus, car il ne pust deviner le verset des sept Pseaumes de mieux habillé, qui est Tunc acceptabis : car elle disoit, Tunc à sept habis. Celle la mesme disoit aussi que, Et perdes omnes, estoit le plus mauvais paticier du monde, pource qu’il y a, perdas omnes inimicos ; Il n’y mit que os.