Aller au contenu

Page:Teleny, or The Reverse of the Medal, t. II.djvu/24

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
16

Tout d’un coup, je crus apercevoir au loin deux silhouettes qui leur ressemblaient. Je me hâtais comme un fou. Je relevais le col de mon manteau, je mis mon chapeau de feutre sur mes oreilles, pour ne pas être reconnu, et je les suivis sur le trottoir d’en face.

Je ne m’étais pas trompé. Puis ils bifurquèrent, et je les suivis. Où allaient-ils dans ces parages solitaires ?

Pour ne pas attirer leur attention, je m’arrêtai devant une réclame. Je ralentis, puis accélérai le pas. Plusieurs fois je vis leurs têtes se frôler, puis le bras de Briancourt entoura la taille de Teleny.

Tout cela était pour moi bien pire que du fiel et de l’absinthe[ws 1], les rois ont eu leurs mignons[trad 1]. Pourtant, dans ma misère, j’eus une consolation : ce fut de voir que, apparemment, Teleny cédait aux attentions de Briancourt au lieu de les rechercher.

Enfin, ils atteignirent le quai de ***, si animé le jour, si désolé la nuit. Là, ils semblèrent chercher quelqu’un, car ils se retournaient, scrutaient les personnes qu’ils rencontraient, ou fixaient les hommes assis sur les bancs qui bordent le quai. Je continuais de les suivre.

  1. Note de Wikisource. En français dans le texte.
  1. Note de Wikisource : Bible, Deutéronome, 29, 18, éd. King James (anglais) : « Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations ; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood ; » et français éd. D. Martin (français) : « [Prenez garde] qu’il n’y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni Tribu qui détourne aujourd’hui son cœur de l’Éternel notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations, [et] qu’il n’y ait parmi vous quelque racine qui produise du fiel et de l’absinthe. »