Page:TheatreLatin1.djvu/195

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

I 68 PLAUTE. garde la porte et couche là. Cette vieille se nomme milieu des ténèbres. Où est-il?où est-il? Il est près Bcipbeaucoup et Bon-pur, e _ de l'n0i· Ail! jële tiens. Bonjour, mon petit cœur, Pal: Comme une bouteille de vin de Cluol. délices de Bacchus. Que ta séculaire vieillesse me Plaed. En un mot, elle a la passion du vin... et plaît! Podeurdes parfums les plus délicats n’est rien dès que ]`en répands devant la porte, 1'odeur laver- auprès dela tienne. Tu es pour moi la fleur de tit que je suis là , et elle m’ouvre aussitôt. myrrhe, le cinnamome, la rose , le safran. Je vou- Pal, Doit-on lux porter ce broc? drais être ensevelie à la place où 1*011 t’a répandu. pkg;]. Si tu veux bien le permettre. ' _ _ MMS maintenant que mon nez s’est bien rassasiè de Pal. Je ne le voudrais certes pas. Puisse celurqui ton odeur, donne le même plaisir à mon gosier. T u le porte se rompre le cou l Je Cl'0y3lS que ce vnx etait ne m’écouteS pas. Où es-tu donc? Je veux te toucher, pour nous- et verser à longs traits ta liqueur dans mon estomac. » • P y • 1 A I • · phgd, Tctalras-tu?POI11'pBlI qu 1l en MSIE, 110115 Iophozenrz nieollllllpe ille ce eote; Je cours après, en aurons assez. e . 01 a une viei e qui a Soif. Pal. Mais c`est une rivière! la mer n’en reçoit Pal. Un pen. pas de pareille dans son sem. · P Phéd. Ce n’est rien, elle contient sans se genci- Phcd. Pahnnre , suis-moi Jusqu n la porte : un quartaut de vin. obéis·moi. N Pal. Comme tu y vas! La vendange d’une année Pal. J'obe1s. I · ne lu1 sufiirait pas. Elle ferait un excellent chien Plzéd. (arrosant de om le seuzl de la porte) Al- dg chgggg; gllg a bgn mm long, aimable porte , bois, rafraîclus-lol à wu 0159 . La vieille. Dites·moi , de grâce , quelle mix juim. et sois-moi propice. _ _ A tends de loin? Pal, Veux-ru des olives, de la bouillie, <i€S C11- Plzéd. Je crois qu’ilest temps d’appelcrla vieille; pres(1)? i _ je vais Paborder. Revenez, ma bonne , et regardez. Phéd. Éveille celle qui te garde. · moi Pal]. Vous répamlezlc vin? quuiië €S¤ cette fol'? La vieille. Seigneur, qui étes-vous? Phrîd, LHISSG-IDOI f£tll'E. Ne VOiS"I·|.I pas S OUVFIT Pkéd_ Le djgpgngatgur du vin, le joyeux Bac_ œtte aimable porte? Les gonClS D? f¤¤î [1215 18 m0l¤· clins , qui vient désaltérer, rafraîchir votre bouche , (iI'€ bruit. COITIHIC IIS SOIIÈ COHIPIHISHHIS l calmer votre ins,-)"l¤i€_ Pal. Que ne les embrassez-vous? _ La vieille Qui] est [gin de moi! Phéd. Tais·toi. Cacbons notre llambeau. Et si- p],éd_ guivezœ qm,,]m,,_ lenee! ` La vieille. Avancez vite, je vous prie, Pol. Fort bien. Phéd. Comment vous portez·vous? SCÈN E H Lg vicElle.?Puis-je mc bien porter quand la soif ' · me 6SSec e. LA VIEILLE, PHÉDROME, PALINUBE. Phëii lill illîiüuî ,1;FOuS boirez... La vieil e. Ce a est ien long. La merle. Le fumet d’un un vieux m a frappe Phei Tenez 1 en mlm , charmzmœ vmuci l`odora·t. Le désir d en goûter m entraîne ici au La ,,,6,u€_ Mem,} je vous aime plus que mes (t) Pour exciter la soi.! yeux' Nomen ei est gcnœimuigimhs gique meroliiba. (fbi, ubi est? prope me est rcvax! habeo. salve , anime mi , Patin. Quasi tu lagenam dlcas, ubi vinum solet Llbfïl lcposz ut vetens vetusli cupida sum! Chium esse. Phœdr. Quid opu’st vernis? viI10SiSS\1|11«'1 'Sii. NM1! Q¤}¤1\1¤1 llllgtlunlum odor prie tuo nantes 'st_ wo Enque extemplo ubi vino has conspersi Iorcis, 80 Tu mlhl Giâoîc, tn clunamomum, tu meu, · De odore adesse me scit, uperlt inlieo. I Tu C1'0G\|l\Un ui Cââlâ es. Tu hilellinm : nam nb; Palm. Eine hic cum vino sinus Ici-tur? Phœrlr. Nîsi news. Tu DFOi’u¤¤S. îbi Pan me uervelim sepultam. Palm. Nolo, hcrcle mam istu nc qui fer! , adtlictum vcliui; Seti <l¤9¤} üdhüü 11350. 91105. obsëcutus es men , Ego nobis adlerri censui. Phœdv. Quin tu taoes? Dîl fl€l¤S¤¤l ln€0 gullufl güuihunt ms si quid super illi tuerit, id nobis sat est. 85 Nliul afàü iœllm = uni est lpws ? ipsum expeto Palm. Quisnam îstie f|uvlu‘st, quem non reeipiat mare ? T¤"EC|'¤·_1¤V€'B¢P€l¤ 1¤uïï<.|¤0¤'PS\u0S Phœdr. Sequere hac, Palinure , me ad foreis : si ml 0bse· ïcüahàü apn;. hgutàeqsepuarqt? N d M quent jf. ’ I IXUS. E UI. Il li UHISI l A12 P. D- Pulin. Ita faclam. Phœdr. Agite, bibite, festivœ foreis; }hC¤ ii. _ ' _ Poiule, lilemihi volenteis pmpitizn, çîîlplî ïluüfirHntnl.4P¤lnr_. Pol . utttu prazdlicas , Im Pal]"' volusnc OHWBI aut pulnlcntum ` aut cappnrhn? QU Y]l’l(It.‘Il'll€\ INPG IIUIC Plllill Il0|'| §üII5 CSII abit. P/uadr. Exsuscitate Vostmm imc cuslodem mihi. C"""" "§*° i"*"° ‘l‘"‘l“m m“·'1"·_P*""¤llâ Wlüx Patin. Profundis vlnum Equie te res agitent î' Phezdr. Sine. Nüsum h‘fb“· L"" Amab°· (mom mx wm mocui? videw nt 8pe,.i¤,,,,,,. ,,,d,,iS h,wv,sw,nœ? Phœdr, Lenseo llanc adpelluudum anusu : adiboz rr-dl, Num mutit eardo? est lepidus. Palin. Quin dus savium? Et '°Sp'°°_a'·| me h"c• min' L°(" l"P°mi°' que “U U5- Plzœdr. Tace; obcultemus lumen et vuœm. Patin. Lieet. 05 Pi‘”Éd"'_v'“i i*°"°“’F· '°p""“ L'h‘°"· Tilu qui sereaull , snccze, semlsumuae SCEN * Adlert potionem , et le sedatum il. A Lenl Qua longe a me ubesl.? Pha'd1‘· Ltlmftn hoc vide. LENA , PH/ISDROMUS, PALINUBUS. L”"· Gfündiœëm âmdum **80 lac ed *’"‘*·<>i>W>f0· 12* _ _ _ _ _ Pluzdr; salve, Len. F.gon’ salva sim , quansiti slcea sum ? Len. bios vctcris vim mois uarllrus objectus csl. P/mdr. At jam hlben. Len. Diu lil. P/mdr. Hem tibi, anus Bus ames cupudam me huc prohcit pcr tenebras. lcplda.