Page:TheatreLatin1.djvu/398

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

STICHUS ACTE IV, SCÈNE II. 37 1 Pam. Vous pensez donc... Gel. Vous recevez des orateurs : gardez·les pour Gé!. Qu’il faut commander à souper chez vous, et vous. refuser Pinvitation. Epig. Elf! mais cela vous intéresse. Pam. Souper chez moi tout seul? Gél. Eh bien! si cela nfintéresse, je suis à votre Gé!. Non pas seul zinvitez-moi. disposition, invitez-moi. Pam. Mais mon hôte serait fâchécontre moi,après Epig. Par Pollux, si je ne me trompe, je vois en- S’êtrc mis en frais pour me recevoir. core une place où vous pourrez vous mettre. Gel. Il est facile de vous excuser. Faites seule- Pam. Je suis tl’avis qu’il accepte. mont ce qucje vous dis. Ordonnez qu'0n prépare le Qél. (à Pamphiltppe.) 0 lumière de notre cité! souper chez vous. Epig. Il faudrait vous tenir à l`étroit. Epig. Ce n’est pas moi du moins qui lui conseil Gé!. Entre deux coins de fer, s‘il le faut. La lerai de manquer de parole. place nécessaire à un petit chien pour se coucher Gé!. (rr Epignomc.) Allez·vous-en donc. Croyez- me suffit. vous que je ne devine pas votre intention? (à Pam- Epig. Je Pobtiendrai toujours bien. Venez. . philippe) Prenez garde à vous, je vous en avertis. (tél. (montrant la maison, d’Epignomc.) Ici? Cet homme-la convoite votre héritage, comme un loup Epig. Non, mais dans la prison. Car ici votre gé- affamé. Vous nc savez donc pas comme ou assomme nie n’aurait pas de quoi se mettre en belle humeur. ’ ici les gens, la nuit, dans la rue! (à Pamplzilippe.) Allons, mon frère. Pom,. Je dirai à mes esclaves de venir me cher- Pam. Je vais rendre grâce aux dieux, et je me cher en plus grand nombre , pour me défendre. rends ensuite chez vous. Epig. (à Gé/asime, ironiquement.) Il n’ira pas, Qél. (consterné.) Eh bien! et moi! il n’ira pas , puisque vous lui conseillez si fort de Epig. Ne vous ai-je pas dit d`aIler à la prison? ne pas sortir. Gé!. Oui, en prison même, si vous Fordonnez; . Gé!. (à Pamplzilippe.) Ordonnez qu’on prépare le j’irai y souper. souper chez vous promptement, pour moi, pour Epig. Dieux immortels l on le ferait monter sur vous et votre femme : si vous suivez mon avis , une croix de trente pieds pour un souper on un dîner. vous direz , j’en suis sûr, que je ne vous avais pas (Jé!. Telle est ma nature: il n’y a pas d’ennemis trompé. que jc redoute autant que la faim. Qllfapprocite de Pam. Si vous n’avez aujourdhui que ce repas , Pump/zilippe.) mon cher, vous resterez à jeun. _ Pam. Est-ce que vous ne vous en irez pas P J’ai Gé!. Est-ce que vous irez souper en ville? assez éprouvé l’1nfluence de votre fortune. Quand Pam. Je soupe chez mon frère , ici près. vous étiez notre parasite a moi età mon frère , nous _ Gel. Est-ce bien certain? avons perdu nos biens ; maintenant je ne veux pas Pam. Très-certain. que Gélasime le bouffon exerce sur moi sa bouffon- Gél. Par Pollux ! je voudrais vous voir attraper un ncrie. ( Il sort avec Epëgnome.) bon coup de pierre. Gé!. Vous vous en allez donc déjà? (Seul.) Pauvre Pam. Je n’ai pas peur. Je traverserai le jardin; Gélasime , vois le parti qu’il te faut prendre. Moi? je n’irai pas dans la rue. —toi? - pour moi? — pour toi? Tu vois comme il Epig. Qu’cn dites-vous, Gélasime? fait cher vivre! tu vois que tous les sentiments de ' Atque ad illum renuntiari. Pamph. Solus cœnabo domi? L’pign· Tua, pol , refcrt enim. Gel. Siquîdem mea refert, Gel. Non enim soins . me vocato. Pamph. At ille mi sub- opera utere, censeat , 585 Posce. Epign. Ldepol , tibi, opinor. etiam un: locum con- Mes qui causasumtnm fecit. Gel. Facile excusari potest; Snîonr, Mihi modo ausculta;jube domi cœnam coqui. Epign. Non Ubi adcubes. Pomph. Sane faciundum censeo. Gel. 0 tux me quidem oppidi ! Faoiet auctore, hodie ut illum decipiat. Gel. Non tu hino Epign. Si arcte poterie adcubare. Ge!. Vel inter cunoos fer ahis? reos. Nisi mc non porspiccro ccnscs quid agas. Cave, sis, tutihi: Tantillum Iooi ubi catellns cubet, id mihi sat est loci. sus Nam illlc homo tuam hereditatcm inhiat, quasi csuriens Epign. Exornbo aliquo modo , voui. Cc!. Huociue? Eptgn. lupus. Imo in carcerem; Non tu sois, quam ectlictentur homines noctu heic iu Nam heic quidem meliorem Genium tuum non facies : ea- via? 590 mus , tu. Pam. Tanto plureis, qui defendant , ire advorsum jussero. Pam. Deos salutabo modo, poslea ad te continuo transeo. Iupign. Non it, nou it; quia tanto opcrc suadcs ne cbitat. Gel. Quid igitur? Epîgn. Dixi cquidcm, in cnrcerem îres. Gal. Iube Gal. Quin, jusseris, Domi mihi, tibi, tuœque uxori celeriter cœnam coqui. En quoque ibo. Epign. Di inmortaieis ! hic quidemin sum- Sl, bcrcle, faxis,non ,opinor, dices, deceptum fore. 595 mam cruccm elo Pmnph. Per nano tibi cœuam ineœnato , Gelasime, esse Cœnu aut praudio perduci potest. Gel. Ita ingcnium hodie lice!. mcum ’sl; Gal.. Ibisne ad cœnam feras? Pamph. Apud fratrem cœno, Quicumvis depugno multo tacilius , quam cum Fame. m prox umo. Pamph. Non ergo is tu? apud me satis spectata est mihi jam Get. Certunnne ’st? Pampb. Ccrtum. Gal. Edepol, to hodie tua felicitas : lapide percussum velim. Dum parasitus mihi atque fralrî fuisti, rem oonfregimus. Pumpln. non meluo; per hortum transibo. non prodibo in Nuno ego nolo e Gelasimo mihi te Catagelasimum. 6l5 'puhhcum. Get. Jamne ahisti? Geiasime, vide , quid es capturus con- Epign. Quid agis, Gelasime? Gel. Oratores lu adcipis; sili. habeas nb:. 600 Eg one? tune ? mihine 7 tibine? vides , ut amsona est gravis I 24.