Aller au contenu

Page:TheatreLatin1.djvu/79

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

I \ 52 PLAUTE. · n’1nvitera personne a dîner ni à souper; Dîabole Lg pm·_ y5m·;,; i·m·;5C|6_ I S€lll îlllïü le (.ll`OIll d’ll'l}7ll·î]`lClOl'|§ elle UB- I`PgIlI'(lCI'3 Djgb_ Fgrt big[]_ Egpgg tout? •· jamais aucundes convivesétrangers; si elle en re- Lg pm-_ Écoutez lg ,·gS·œ_ ¤ garde Url Sëlll , qU,Bllî (IBSICIIHC JYBUQ C 3 l IDS Dggb_ ]’e(j()u[g’ lig [0uJ0uI·S_ · ll l ‘ l l ` l `| ' ' ` « |,aut.^L e ne bo ra qu avec e d tD1alJo 6. ell dans Le Par. << L le ne dira Jamais un mot à double ¤ le meme verre; il lui versera; elle lui présentera « sens , ne parlera que la langue attique. S’il lui l l . · I Y l u a·COUp8 J SEMI l0l.ll', ul; l l)0ll‘û Elle g8I`dCI'3 SH n al'I'1\8(l8l£0USS€l', El C prendra g£Il‘(lE, En ÉOUSSHFIIL, n raison au meme degre <]U€ lU|· » _ ze de laisser Voir sa langue à un homme. Elle fera [hab Tout ep almenpara tdassfz llîîn ' _ « semblant,d’avo1r une fluxxon qui lui coule par le I N I I , I · · · · · \ tbe Por. « E. e e 0 ,,nera e 3, e e previendta « nez, si elle ne lefait, Diabole lui essuiern la levre « Jusqu aux mo1ndresS0uprg0¤S.€ 6116 mêîlïël POM « plutot que de souffrir qu’elle donne ou paraisse « son pied sur e pied d un ho rime en quittant la « donner un baiser. La mere ne boira pas de vm I · ` i `. i · . [ab , elle ne se placera ]101|`lî SUP le l l1·V019 ll de « pendant tout ce temps , et ne tiendra aucun mau- « celui ou un homme sera place; elle ne lui donnera « vais propos à personne; s’il lui en échappe, elle . point la mam pour en descendre; elle U6 ftèl`3 V0|\' « sera vingt iours sans boire de vin. » · sa bagne ii qui que ce soit, et n’en recevra de per- Diob. Je t’en fais mon compliment; voilà un acte « sonne. Elle ne tiuttera les des que pour ledit Dia- savamment concu. I · il ` i ' · « bo e, et en lesjetant, ne lsul sera pas per ms de Le Par. « S1 elle charge sa servante de porter « dire : Pour tot; 1l faudra qu elle prononce le nom n aux autels de Vénus oude l’Am0ur des couronnes, l ` Il ' · i ' - · · « tout haut. E le pourra invoquer A ne deesse, ina S « des guirlandes , des palfums , vous mettrez un « les dieux lui sont interdits. S1- par un exces de ii serviteur en observation pour savoir si ces pré- ·· piété, elle veut recourir a un dieulmale, elle en « sents sont réellement pour Vénus ou pour quel· il nvgrtirabiabole, qui secllargera de l`ll}\'0l1U§!‘)>0UI' ·« que amant. Sipar hasard elle dit qu’elle veut rester « elle.T0ute lllCllll(lL10ll(lB·[(;‘l.C, tout clin d œil, tout « pure pendant quelque temps, il faudra qu’elle .. Signes aucun- l0l1llTlÈ’,lEll Cbli lnlërd L Eli la nuit, « vous rende autant de nuits qu'elle vous en num ` l l 1 'l ,1 , l · ‘ · ~ · · « S1 ha a npe v ent a S ete ndre, ele ne pourra-mou « fait perdre par sa retraite. >·'Le ne sont pas ICI de « V0}? ¤\1¤1¤ de $65 mëmbfës dans lQh$C¤¤l¤- == vaines paroles; car ce sont celles qu’on dit sur les Duzb. Tout cela est bou; 1l faudra qu elle s’y con- morts. forme : seulement , ote ce dernier article; car la Dido. Toutes ces conditions me conviennent fort. nuit,dansle lit, je serai bien aisequ ellese remue ; je 5ulS-m0; ig, d€dm,s_ ne voudrais pas qu’elle m'0ppposât alorsla clause, Le Par. Je vous Suis. et qu’elle me dît quelle est obligée par serment à —, rester immobile. SCENE H ‘· L2 Par. J’entends bien; vous craignez les subti- lités, les chicanes. DIABOLE * LE PARASITE Diab. Sans doute. Dial;. Viens; suis-moi. Je souffrirai cela sans Ahalienaril, quo abs Le argentumsuloepcrit, Ut quoiquam linguam lntussiendo profcrat. Tuus nrbitratus sit, comburas, si velis; Quad illa autem slmulet , quasi gravedo profluat, Ne illi sit oera, uhi faœre possit lili-ras. Hoc ne sic faeiat : tu labellum abstergeas Vooet couvivam neminem illa} tu voces. Potius,quam qnoiquam savîum faciat palam, Ad corum ne qnem oeulos Z·l(i_llCli.It' suos. Nec mater lena ad vinum adcedat interim, Si quem alinm adspexit , cœca couhnuo siet. Nec ulli verbo male dical; : si dixerit, Teeum una postea arque pocula potitet. Haze muita ei esto , vino viginti dies Abs ted adeipiat, tibi propluet, tu hll}f1S 1 _ _ Ut careat. Diub. Pulchre scribsti : scitum syngraplmml Ne illn minus, aut plus, quam tn, sapiat. Dmb. Sahs placet. pme Tum S1 comms, gym, ungugnta jussem Par. Suspiciones oumeis abs se segreget; Ancillam ferre Venerl aut Cupidini , Roque illœc ulli perle pedem hûlûlül ptëmaî, Tuus servos servet, Venerlne eas det, au vim. Qugm gurgat, neqne in leclum lnsccntllil Dl`0X\lmllm§ Si forte pure vclle habere dixerit, Neque, quom descendat, inde det quolquaui mauum. Tot nocteis rcddat spurcas, quot pure hubuerit: Spectandum ne quoi annulum det, neque rogct. Hznc sunl non naga: 2 non enim mortuolia. Tutos ne quoiquam homim adnzoveaïi msi tilu. Diab. Placent profeclo leges: sequere intro. Par. Sequor. Quom jacial , Te, ne dicat : nomen numînet. Beam invocet sibi , quam lubebit, propitiam , SCENA SECUNDA. Drum nullum : si magis religiosn luerit, Tlbi dicat, tu pro illa ores, ul sit propilius· DIÃBOI-US v PÀBÀSITUÈ Name lim ulli hom"'? “"t°`l· m°l°t= l“l“°."l'i l Dial:. Sequere bac : cgon’ hœc patîar? aut taceam? emori Post, si luccrna cxstmctn cst, ne quid sm _ llembriconmoveatquicqunm în len•·brîS· Dieu- 0Pl¤¤1¤m`5li , cem gcèng gcçgndc parait appartenir à Pacte suivant Dlalwlc lm 'cmœt facmmm l Yemm ln cublcum ‘··' et le Paraslte ont tous deu: quitté le lieu on la scène se passe, Dame istuc ; uquîtlclll lllflm nwvcrl g8Sl.lU· qui est une place publique , ct sont entres dansla mnisuudc Cléèrète. Nolo habere illam Cêlüâûm , et Vûtllâllll dlccI‘e· Ainsi, le théatre est resté vldc; ll y u vu ¤nIr'u¤!c· Ces deux per- Par. Scio, œptiones meluis. Dial:. Vcrum. Par. Ergo , ut sonnages sortent dela maison ,011 ils sont dcmcurésquclque tampa; Jubü ’ ils reviennent sur le théâtre, et lou! la scene qui est lclmarquee T·»·¤«~»- M- ¤·¤·l¤" Pat- -^-un ~“=~¤~ M- L°¤¤·=~· ;“i“2$,’ï}§£Z Lîîï ‘5.?ït'T·2';·E*2tillâ?.}!Ftî£âi°â·!f‘iE:"i'2§;î , audio' , . et serait bien courtl D’•1n antre côté, le cinquieme nclc sc passe dans Pq1·_ Ngqllë llllllm VOl‘lJllIll lïîiC1•‘si·P€‘TlllBYl1lJ|l¢· ]·i“œpicm- dc ja maison; yes; im mom pour nc pas y placer cette lwque ulla lingua sciat loqui. msi M|¤¤8· s«·;·n«, ll y n donc tcl une interruption d'acll¤n; 1¤ Ulèülrc fvëw lr`oi·l.e si tussirc obcœpsit, ne Blu ltussîet , vi·.le;c'cs1 une laure contre les regles un Part. (N uw d'.llnl«·m•s·) I