Page:Thresor de la langue francoyse, 1606, 1, Masset, Aegidius, Nomenclator.djvu/190

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
DE PARTIBVS AVIVM. CAP. LV. 127


Radix ῥίζα AL. Wurtzel B. Wortele GAL. Racine ITAL. Radice H. Rayz

Ramale Ouid. Ramus ab arbore reiectus. σπάδικ. AL. Abgehawner oder abgeriszner Ast B. Afghehouwen Tack GAL. Branche coupee, ou inutile ITAL. Ramo inutile H. Ramo de arbol enue gescido

Ramus brachium arboris Colum. ὂζοϛ, χλάδοϛ, πτόρθοϛ, χλὼν, ἴαμνοϛ Nicand. AL. Ast, Zweig, Strang B. Tack, Telge, Twyghe, Stange GAL. Rameau, branche, ramseau ITAL. Ramo Ramuscello H. Ramo

Resina Humor arborum oleosus, e vinis manans arboribus, alter mellis in modum fluidus concretus, durusque, alter ῥητίνη. AL. Hartz B. Hars, herst GAL. Resine. ITR esina H. Resina

Resina larigna laricea πιτυίνη λαριχίνη. B. Terpentijn, termentine

Resina lentiscina mastiche. μαστίxη, AL. Mastich B. Mastick GAL. Mastic ITAL. Mastice H. Almacigo, o almastiga

Schidia vel schidiæ Vitru. fragmenta & assulæ ligni quæ dissilunt. xίκαι, σχινδαλμοἰ, πελεχύματα. AL. Die Span vom Holtz, Holtzspan, Flugspan B. Spænderen, spanen houts GAL. Des esclats, ascelles, coupeaux ITAL. Scheggie H. Astillas

Scobs Hor. lanugo Col. serrago Cælio Aureliano, quod serra deligno deteritur. ῥίνημα ῥίνισμα τόρνευμα Dioscorid. πρίονοϛ ἔχβρωμα Soph. ἀπρίσμα ἰxθύημα Hippoc. Erotiano, yῆγμα Epigram. AL. Sagmal. Sagspan B. Sagels sæchmeel viissel GAL. Scieure, limeure, limaille ITAL. Risecatura, segatura H. Asserradura de la madera

Semina Virgil. & plantæ, dicuntur surculi de pacti, qui actis radicibus in vineta aut arbusta transferuntur. σπέρματα. B. Planten GAL. Plantes, in vineis, sauuageaux in arbustis nominantur

Spadix Ramus palmæ vna cum fructibus reuulsus. σπάδικ. AL. Ein abgerissen Broeig von einem Dattel. baum B. Een afgescheurden Tak van eenen Dadenboom GAL. Rameau de la palme arrache auec les dattes ITAL. Ramo della palma estirpato ensieme con li dattili H. Razimo de datiles con su vaina Spina, Pars in plantis quibusdam rigida & mucrone suo vulnerans. ἂχανθα AL. Dorn B. Doren GAL. Espine ITAL. Spina H. Espina

Stirps Planta firmitate prædita, quasi στεῤῥόπουϛ, vt vult Scaliger. ἔρνοϛ, εύθαλὶϛ φυτόν. AL. Stam eines gemachs oder Baums B. Struyck GAL. Racine d'arbre, ou d'herbe, ou ce qui en sort ITAL. Stirpe, radice d'arbori o d'herbe H. Planta, raiz del arbol o de la yerua

Stolones Plin. soboles Colum. Coliculi inutiles e radicib. aut caudicis laterib. succrescentes, παραφυάϛ παράφυσιϛ αὐτομολία ἱποβλάστημα, ἱποφυάϛ μόxοϛ. AL. Schosz Nebenscosz bey dem Stammen B. Opselach Ondergervas Waterschoten GAL. Reietton croissant au pied de l'arbre ITAL. Germoglio a pie dell' arbero H. Pimpollo que nace al pie del arbol

Surculus germen, turio Columellæ, Ramas exilior teneriorque fruticis, ὂxοϛ ὀρόδαμνοϛ, βλαστόϛ θαλόϛ, πτόρθοϛ, ἀναβλάστημα Platoni. AL. lunge Zweig eins Baums ein Estle B. Een tonghe Scheute Swak Tæxten oft Telghen GAL. Ietton, ou greffe ITAL. Rampollo, getto, sorcello H. Renueuo del arbol

Surculus Quint. insitum Colum. calamus Plin. Ramulus nouellus, qui inspicatur ad inserendum χέντρον ἔμβλημα Pol ὀρόδαμνοϛ Homero, & ὂραμνοϛ Nicandro. AL. Zweigschosz B. Poote, Griffle, Ent GAL. Ente, greffe ITAL. Ento H. Espiga para enxerir

Talea Surculus vtrinque resectus, vt inseratur terræ. χέντρον. AL. Ein Knebel B. Scheute oft loot afgesneden om te planten GAL. Ietton ou scion d'arbre qu'on plante en terre ITAL. Pianta, ramo da piantare H. Estaca para plantar

Taleas inhumare Plin. AL. Knebelin pflantzen B. Looten oft Scheuten setten GAL. Coucher vn plantar en terre ITAL. Piantar qualche ramo H. Plantar estacas

Termes Horat. Ramus cum fructibus decerptus σπάδικ Dorice, ὂρπηκ poetice. AL. Abgebrochner Schosz mit sammt der Frucht B. Eenen Tack metten Vruchten afgebroken GAL. Rameau d'arbre arrache ITAL. Ramo d'albero estirpato H. Ramo de arbol arrancado

Torulus Callum ligni in se conuolutum. Vitruuius, ex arbore incisa eiici tradit torulum : vbi Philander exponit partem medullæ proximiorem, quod non probo

Truncus Caudex ramis & frondibus exutus γρουνόϛ, χορμόϛ, στέλεxοϛ, πρέμνον. AD. Abgehawen Stam, Stump. B. Stomp, Stam GAL. Le tronc ou trognon ITAL. Tronco H. Tronco

Vimen quasi vincime ῥίyιλύγοϛ, οἰσύα, AL. Ein Band, weiche Stande, Weiden B. Teen, Tien, Rijs, Twyge, Wisse GAL. Har, ou harcelle ITAL. Vimine, stroppa H. Vimbre, vara o verga que se doblega

Virga ῥάβδοϛ. AL. Gerht, Ruth, Stab B. Roed, Twyghe GAL. Verge ITAL. Verga H. Vara, Verga

Viscum Virg ἰκόϛ Plin. Virg. ἂστυλιϛ Hesych. ἣφεαρ, στελίϛ offic. viscum quercinum. AL. Mistel, eichen mistel B. Marentacken GAL. Guy ITAL. Pania, vischio H. Muerdago de roble

Viscus & viscum, pro glutino aucupum. γλοιόϛ. AL. Vogelleim, Klab B. Vogel-lijm, lijm GAL. Glu ITAL. Vicchio GAL. Visco, liga


Virgultum cremium Colum, cuius vsus est ad cremundum : cuiusmodi sunt genista, spartum, ruta. φρίγανον τραύκαυον Hesych. ῥῶπεϛ AL. Nidere Baumle B. Cleyne Boomkæns met veel tæxkens, dienen tot den brant, tiend ghewas GAL. Arbrisseau portant verges & houssines ITAL. Arboscelli che producano delle verghe solamente H. Mata de varas, o vergas

Vitilia Proprie quibus vites vinciuntur lenta vimina. λύγοι, οἰσύαι, ῥίπεϛ. AL. Ba'nder oder Reiffen sta'nglin B. Teenen, Bantroeden GAL. Liens de vigne, soit d'osier, ou d'autre ITAL. Legami della vigna H. Vimbre para atar la vid

______________________

DE PARTIBVS AVIVM.

CAP. LV.


ALA. πτέρυκ, πτερόν. AL. Flugel, facken B. Vleugel, wiecke GAL. Aile d'oiseau ITAL. Ala H. Ala

Calcar Colum. πλῆχρον AL. Sporn B. De spore GAL. Esperon ITAL. Sprone H. Espolon

Cauda pauonis chonchata Plin. quæ sursum iuflexa conchæ in modum incuruatur, dum pauo eam surrigit.

Caulis pennæ Plin. AL. Fader kengel oder Kehl B. De schaft van de penne GAL. Le tuyau de la plume H. Maacico de la pluma

Clauicula χλειδίον. Aristot. B. De bril

Crista λόφοϛ. AL. Kamb B. Kam GAL. Creste ITAL. Crista H. Cresta

Hordeolum Pars extrema vropygij eminens & acuminata, χριθή, ἀλειπταρέα Demetrio.

Ingluuies Colum. Vesicula gutturis. πρηγορεὼν, πρόβολοϛ, φύσσα Suidæ. AL. Der Kropff B. De Crop GAL. La poche d'vn oiseau ITAL. Ponga H. Papo

Lanugo Colum. xνόϛ AL. Die Gauchfedern am jungen Vogel B. Poddenhayr GAL. Poil follet, barbe qui commence a venit ITAL. Prima barba lanugine H. vello, flucco, primera barba

Oculi caudæ pauonis Plin. ἐφθαλμοἰ τού πτιρού Theophyl. Scholastico.

Oui albumen Plin. oui albor Pallodio oui candidum Celso. λευχόν τού ω)ού Aristot. λεύχομα. AL. Eyerklar, oder das weisse im Ey B. T'wit van een ey GAL. Aubin ITAL. Chiare del ouo H. La clara del hueuo

Oui luteum vitellus Hor. λέχυθοϛ xρυσόϛ τού ω)ού, νεοττόϛ, xλωρόν τού ω)ού Hipp. AL. Eyerdotter, oder das Gelb im Ey B. Den doyer, oft dodder vant ey GAL. Moyeu d'oeuf ITAL. Torlo H. Yema del hueuo

Oui testa Sereno, Putamen Plinio, cortex Eidem. χελύφανον Lycoph. χέλυφοϛ, λεπύριον Hipp. ὂστραχον Arictot. νέμμα. AL. Eyerschaal B. Eyrschale. oft eyerdop GAL. Coquille ITAL. Guscio o scorzo del ouo H. Teja del hueuo De ouis reliquum in sine capitis De cibis require

Oui vmbilicus στόλοϛ ὀμφαλώδηϛ Aristot. Quasi vmbilicaris appendix. Fui aliquando in ea opinione, quod apud Aristotelem libr. De generatione animalium tertio, pro στόλον legendum esset θόρον. quod ea voce lenter seminalis significetur. B. T'geuochelt, quasi seminalis neruus

Ouum ω)όν. AL. Ey B. Ey GAL. Oeuf ITAL. Ouo H. Hueuo

Ouum decumanum Fecto. ἱπερμεγεθέϛ. AL. Ein gar grosz Ey B. Lombards ey

Ouum pullescens Colum ω)όν xιστόν. AL. Ein faules vnd auszgebruttes Ey B. Een vuyl, ghebroedt ey, oft dær een kiecken in is GAL. Oeuf couue ITAL. Ouo cauado H. Hueuo empollado

Ouum geminum δίδυμον Arictot. AL. Ein zwyfaches Ey B. Een ey met twee doyeren GAL. Oeuf a deux moyeux ITAL. Ouo dopio, ch'ha due rossi, o vitelli H. Hueuo de dos yemas, o amarilles

Ouum irritum Plin. subuentaneum, hypenemium Eid. zephyrium Eid. ἀνεμιαῖον, αὐτόματον Aristot. ζηφύριον Eid. quasi vento conceptum, e quo gigni nihil potest ἱπηνέμιον Aristot. ἀνομίδιον Plat. ἐκουρίσαν Aphrodis. AL. Lar, lauter oder windey B. Wintey GAL. Oeuf remply de vent ITAL. Ouo senza rosso H. Hueuo sin meaia, o sin yema

Ouum vrinum Plin. cynosurum Eidem οὐ/ριον χυνσούριον. generationi ineptum, quod fit incubatione derelicta. AL. Faul stinckendes. Ey B. Een vuyl stinckende scholp, oft broetey GAL. Oeuf qui n'a point de germe ITAL. Ouo que non vale per far polcini H. Hueuo que sale guero, hueuo guerro

Non vident quanto in errore versentur Grammatici qui vrinum cum hypenemio confundunt, ac pro eodem interpretantur, clara in luce prorsus cæcutientes : cum hypenimium, citra coitus legem fiat, & ex affeictu femellarum, vrinum vero euadat vel cum galli marisve opera efficax, sed ob interruptam incubandi sedentariam operam in ritum. vsque adeo sæpe genus illud nasutorum hominum deprehenditur ignorare quæ sint inguinis & capitis diserimina.

Palea Colum. Varr. quod de mento gallorum rubens velut barba


L iij