Page:Thresor de la langue francoyse, 1606, 1, Masset, Aegidius, Nomenclator.djvu/85

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
11 NOMENCLATOR VIII. LING.

insecta ilia, idem cum isicio. Tucetorum fama nobilis est inter Transalpinas gentes, et prima palma Bonoiensibus datur. Tuceta (inquit Annaeus Cornutus) apud Gallos Cisalpinos, qui Transalpini nobis sunt, bubula dicitur caro, condimentis quibusdam crassis oblita ac macerata, atque ideo toto anno duraens. Idem tuceta condimenta gulae delitiosa esse ait.

Turundae Varron. fartilia Plin. offae Colum. Bucceae altilium quibus saginantur. ἂμολοι, yωμίσματα Plutarcho. AL. Kugele oder zapfle die man den kapaunem einstost, sie zu mesten B. Brocken, aes om te croppen G. Apast IT. Tronda H. Bocadillo o ballulo para engordar aues

Tyrotarichus Cic. Edulium e conditis carnibus et caseo. τυροτάριxοϛ. huiusmodi cibarij genus appellare videntur Itali Maccheroni et cascioncelli, per peram enim Erasmus pro iure e caseo confecto, quod menestram Itala gens vocat exponere videtur. Gesnerus caseum salsum et inueteratum interpretatur. Quid si tyrotarichus sit τυρόϛ ὁ τεταριxευμένοϛ, caseus conditus? est et hodie in delitiis tyrotarichus, quamuis vile et rusticanum obsonium, nempe putrilaginosus caseus, interdam etiam vermiculans, qui infuso aceto conditur.

Viaticum viae auxilium Virg ἐφόδιον, ἢιον Apollonio AL. Zehrung auff die reise, Wegzehrung B. Teeringe, teergelt over wech G. Argent, ou de quoy pour faire son chemin IT. Prouisione pel viaggio H. Despensa para el camino

Victus annona Cic. βἰοϛ, βίοτοϛ, σιτίον. AL. Nagrung, speisz vund tranck B. Lijftocht, spyse ende dranck G. Viure, victuaille IT. Viuanda H. Mantenimiento

Visceratio Liuio, Distributio carnis crudae, cuiusmodi recepta est nostrae genti, cum mactantur sues, χρεανομία, διανομή χρεῶν. AL. Ausztheilung vnnd geschenck vom rauchem fleisch B. Vleeschdeelinghe, omsendinge van worsten Holland. trypen, buelingen, etc. metdeelinghe Brabantis G. Largesse et donnee de chair crue IT. Donatio di carne cruda H. Repartimiento de carne.

____________________

DE COGNATIONE ET

AFFINITATE.

CAP. XII.

ABauus Cic. Proaui pater ἀπόπαπποϛ. AL. Des vranis vatter B. Des overgrootvaders vader G. Le pere du bisayeul IT. Padre del bisauolo H. Abuelo de abuelo, el padre del bisaluelo

Abnepos Suet.

Agnatus Cicer. per virilem sexum cognatione iunctus ἀγxιστεύϛ. propinquus. Cic. πάοϛ Isaeo, πηόϛ, συγγενήϛ, ό ἐγγὐϛ τού γενουϛ Isaeo, ἀγxίσποροϛ. AL. Ein naher blutfreundt, Freund vom vatter her B. Ghevrient van des vaders wegen G. Parent du coste de pere IT. Parente della parte del padre, propinquo H. Pariente de parte del padre

Affines Modest sunt viro cognati, vxoris, et e diuerso, sic dicti, quod cognationes binae diuersae nuptiarum copulae, altera ad alterius cognationis finem accedat. συγγενεῖϛ, ἀγxιστεῖϛ, πηοί Hom. μηδεστ αἰ Eustath. προσήμοντεϛ χατ’ ἐπιγαμίαν. sicσυγχηδεστάϛ vocat Eustathius, qui sororibus duabus matrimonio coniuncti sunt. AL. Gesipten, Schweger B. Cousijns, swagers G. Affins alliez par marige IT. Affini H. Parientes por casamientos

Amita Cic. Patris soror. πατραδέλφη, τηθίϛ Eustathio. AL. Basz, desz vatters schvvester B. Moeye, des vaders suster G. Tante du coste du pere IT. Zia da parte del padre, amita H. Tia, hermana de mi padre

Amita magna et proamita, Aui paterni soror.

Amitini Nonio, e fratre ac sorore propagati. ἀνέyιοι. AL. Geschvvistrigte kinder, von bruder vnd von schvvester B. Susters ende broeders Kinderen G. Enfans du frere et de la soeur IT. Figliuoli di fratello et sorella H. Hijos de hermano y hermana

Arbiter initiationis Bud. susceptor Erasmo. quem vulgo patrem nuncupant. AL. Gefatter B. Ghevader, oft compere G. Compere IT. Compare del battesimo, santoccio apud Boccatium H. Compadre, padrino de babtismo

Atauus Cic. tritauus Paulo, abaui vel abauiae pater παππεπιπάπποϛ. AL. Der pfuchane, Brane desz groszvatters, oder der groszmutter B. Den vierden oom G. L’ayeul, ou peregrand du bisayeul IT. Il quarto auolo, tritauo H. Quarto abuelo

Auspex Lucano, cuius auctoritate potissimum solennia nuptiarum peraguntur. νυμφόστολοϛ, νυμφευτήϛ, παράνυμφοϛ, πάροxοϛ. AL. Ein anrichter oder anvveyser einer hochzeit, ein Breutigamfuhrer B. Een houvvelijck maecker G. Conducteur de mariage IT. Procuratore delle nozze H. Padrino de las bodas

Auus Paulo, Patris et matris pater πάπποϛ, ὀ πρόϛ πατρόϛ πάπποϛ, πατρόϛ ἐμοῖο πατήρ. Hom. γιροντίαϛ. Laconice AL. Groszvatter


B. Grootvader G. Ayeul, grand pere IT. Zio, auolo H. Abuelo

Auia Cicer. μάμμα, τήθη Eustathio, Polluc. μητρομήτωρ. Pindar. AL. Groszmutter B. Grootmoeder G. La grande mere IT. Zia, auola H. Abuela

Auunculus Cicer. Matris frater. μητράδελφοϛ, θεῖοϛ πρόϛ μητρόϛ, μήτρωϛ Hom. νέννοϛ Polluci. AL. Mein vetter, meiner mutter bruder B. Mijns moeders broeder, bestevader G. Mon oncle du coste de ma mere, frere de ma mere IT. Il zio da parte della mader, il fratello da mia madre H. El tio hermano de la madre

Auunculus magnus Cicer. Auiae frater, qui matri auunculus est. AL. Der groszmutter bruder B. Mijns grootmoeders broeder G. Le frere de la grand mere IT. Il fratello della zia H. Hermano de la abuela

Auunculus maior Paulo, Sueton. Proauiae frater, auunculus magnus matris. AL. Der mutter jhres groszmutters bruder B. Mijns moeders grootm oeders broeder G. L’oncle grand de ma mere IT. Fratello de la bissauola H. Hermano de la bisabuela

Auunculus maximus Abauiae frater. H. Hermano de la tercera abuela. Sic de Patruo magno, maiore et maximo censendum. Patruum magnum B. Out-oom nominant

Caelebs Cicer. η) ἰήθεοϛ. qui vxorem non habet, coniugalis vinculi exsors. ἂγαμοϛ. AL. Ein ledige person, der nicht weibet, der keine ehefraw hat, vngeheurathet B. Een onghehoude persoone, onghebonden, leedich G. Qui n’est point marie IT. Ch’e senza donna, che non e maritato H. Varon soltero, o muger soltera

Collegium Cicer. Coetus et Coitio sodalium. ἑταιριχόν Diony. ἑταιριχόν σύστημα. AL. Bruderschafft, geselschafft, ampt genossen, Zunfft B. Een broederschap, gilde, gheselschap, collegie G. Compagnie, college, confraternite IT. Collegio, confraternita H. Collegio, confraternidad

Cognatus Terent. Cicer. quasi vna communiterque natus. consanguineus Cicer. Plauto, quasi sanguine nexus. οἰχεῖοϛ, προσήχων Plat. ὁ/μαιμοϛ, αὐθόμαιμοϛ, φίλοϛ, Hom. quod Eustathius exponit, ὁ [ὀ] ἀφ’ αἱ/ματοϛ, γνωτόϛ Apollonio. AL. Blutfreundt, oder verwandter B. Bloetvrient, neeue en maghe die een ander bestaet G. Parent IT. Cognato, parente H. Pariente de la mesma sangre

Confarrenatio Vlpiano, Matrimonij ritus, quando farre conuenitur in manum, certis verbis, et decem testibus praesentibus.

Coniunx siue coniux, a coniugando, teste Phoca. σύζυκ. AL. Die ehe, ehegemahel, ehemann oder eheweib B. Man, oft wijf G. Mary ou femme IT. Marito o moglie, consorte H. Marido o muger

Consobrini Cicer. e duabus sororibus geniti, quasi consororini. qui et sobrini Cic. et Donato. (tametsi pro consobrinorum filiis nonnulli Sabrinos exponant) ἀνἑyιοι, αὐτανέyιοι. AL. Seschwester kinder B. Ghesusters kinderen, rechte susterlinghen G. Cousins germains, enfans de deux soeurs IT. Li figliuoli de duoe sorelle, consobrini, cugini germani H. Primos hijos de hermanas

Consoceri Vlp. quorum liberi inter se coniugio iuncti sunt. AL. Gegenschweher, die jre kinder mit einander verheurath haben B. Swaghers onder malcanderen, die haer kinderen onder malcanderen gehouwet hebben G. Deux beaux peres IT. Duoi suocri, o suoceri H. Dos suegros

Contubernium Paulo et Senecae, Connubium seruile: vt Connubium proprie volunt esse, vbi aequales coeunt nuptiis.

Filia Cicer. θυγατήρ. AL. Ein tochter B. Dochter G. Fille IT. Figlia, figliuola H. Hija

Filiae condicionem quaerere Liuio, pro displicere maritum cui filium colloces. AL. Deiner tochter ein mann auszsuchen B. Om sien om een vryer, besien om dyner dochter eenen man te gheven G. Cercher mary pout ta fille IT. Cerchar marito per la tua figliuola H. Buscar marido o varon por tu hija

Filius Cicer. natus Virgil. παῖϛ, τέχνον, υἱόϛ. AL. Sohn B. Soon, soone G. Fils IT. Figliuolo, figlio H. Hijo

Filius abdicatus Quinctil. ob flagitia reiectus a patre. ἀποχήρυχτοϛ. AL. Enterbter sohu, auszgethaner sohn, den der vatter nicht mehr fur sein kind helt B. Een onterfde soon, ende verstooten, oft uyt den broode ghedaen, ende die de vader niet meer voor zijn kint en hout G. fils reiecte, renonce pour enfant, desauoue, abstardi IT. Figlio dichiarato bastardo, disheredato H. Hijo desheredado en la vida

Filius adoptiuus Agellio, υἱόϛ ποιηοὐϛ, εἰσποιητόϛ, θετόϛ, ὁ θέσει, υἱόθετοϛ. AL. Ein erwehlter sohn, oder angenomner an kinds statt B. Een aengenomen kint, t’welck yemant hout voor’t zyne G. Fils adoptif IT. Figliuolo adoptiuo H. Hijo adoptado, ahijado

Filius incestus B. Een overwonnen aeterling

Filius naturalis Suet. legitimus. γνήσιοϛ, ἰθαγενήϛ Polluc. ἔγγυοϛ. AL. Ein recht ehelicher vnd naturlicher sohn B. Ein ghetroude soon G. Fils legitime IT. Figlio legitimo H. Hijo legitimo