Aller au contenu

Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/321

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
318 GR GR


Obtinere Hispaniam cum imperio.

Auoir le gouuernement de la Repub. Gubernacula Reip. tenere, In possessionem. Reipub. venire.

Auoir le gouuernement d'vne prouince, Prouinciam tenere.

Desquels tu as le gouuernement, In quibus regnas.

Auoir le gouuernement des choses ou affaires, Potiri rerum, In actu rerum versari, B.

Tascher à auoir le gouuernement, Imminere rebus, B. ex Tacito.

Il s'en va auoir le gouuernement, Ad eum summa rerum cedit, B.

Il auoit le gouuernement de l'Empire, Penes eum summa imperij erat.

Qui a grand gouuernement, Imperiosus.

Se demettre du gouuernement d'vne prouince, Deponere prouinciam.

Entendre au gouuernement de la Rep. Ad Reip. gubernacula sedere.

Estre reietté du gouuernement de la ville, A gubernaculis ciuitatis repelli.

Oster à quelqu'vn le gouuernement d'vne prouince, Prouincia spoliare aliquem.

Oster aucun du gouuernement & maniement des affaires, Summouere aliquem actu rerum, B.

Qui n'a plus le gouuernement, Arbitrio rerum deiectus vel summotus, Bud.

Tu as ouy que le gouuernement de l'Asie est aduenu par sort à ton frere, ou luy est escheut, Asiam fratri obtigisse audisti.

Prendre le gouuernement de la Rep. Rempub. accipere, Capessere curas Reip.

Vaquer & entendre au gouuernement de la Rep. Ad gubernacula Reip. sedere.

Estre de bon gouuernement, Parsimoniam adhibere.

Grace

Grace, bien & plaisir qu'on fait à celuy qui ne l'a deserui, Gratia.

Bonnegrace, Elegantia.

Bonnegrace & contenance, Palæstra, B. ex Cic.

Cela n'a point de grace, Non habet genium, Bud. ex Martiale.

Qui a mauuaise grace, Inconcinnus homo, Frigidus, Bud.

En cela est la grace, In eo maximum est lenocinium, B.

Bonne grace & propreté, Concinnitas, B.

Mauuaise grace, Inconcinnitas, B.

Les graces de la Cour, Lepôres vrbanitatis aulicæ, B.

Vn propos qui n'a point de grace, Frigus.

Bonne grace à plaider, Palæstra in exordiendis actionibus, exercendísque altercationibus, B.

Aduocas qui ont mauuaise grace à plaider, mauuaise contenance, Causidici apalæstri, vasti & rustici, B.

La bonne grace & bien seance qu'a aucun en parler, Venustas, Lepos, Vrbanitas.

Grace de bien parler de toutes choses & à propos, Facundia.

Mauuaise grace en parler, Infacundia.

Mauuaise grace d'vne chose qui n'a pas eu bonne issuë, quand en pensant acquerir la bonne grace du peuple & la faueur, il va tout autrement, Frigus.

La grace qu'a vn homme, quand ce qu'il fait ou dit, luy sied bien, Decor, decoris.

Ceste grace & bienseance, qu'vne personne a à dire ou faire quelque chose, Decôrum.

¶ Grace & remission de quelque malfait, Impunitas.

Demander grace & pardon, Petere gratiam.

Donner grace, remission & pardon, Impunitatem dare.

Faire grace & pardonner quelque faute, Gratiam delicti facere.

Faire grace à quelqu'vn du mauuais bruit qu'on luy auoit imposé, Eximere notæ.

Faire grace d'vne année, Annum alicui remittere.

Obtenir grace & remission, Assequi impunitatem.

Octroye moy ceste grace, Da mihi hanc veniam.

Demander grace & pardon, Petere gratiam à patre.

¶ Acquerir la grace du peuple, Populo, populas, populare.

Acquerir la bonne grace d'aucun pour luy auoir fait quelque plaisir, Ab aliquo gratiam inire.

Acquerir la male grace de tout le monde, Inimicos omnes homines capere.

Acquerir la bone grace d'vne persone par plaisirs & seruices, Demereri.

De peur qu'il n'en eust la grace tout seul, Ne sui muneris Remp. faceret, B. ex Tacito.

Estre en la grace d'aucun & l'auoir fauorable, Propitium aliquem habere, Gratiam alicuius tenere.

Estre en la grace de tous, Gratiam omnium coæquare.

Ie desire d'estre en ta grace, Cupio gratiam tuam.

Faire chose en presence d'autruy, par laquelle on vueille gagner & acquerir sa bonne grace, Venditare.

Ils ne gaignent pas la grace des gens comme ils pensent, Ne illam quidem consequuntur, quam putant, gratiam.


Ie gaigneray sa bone grace, Ab eo gratia inibo, vel inibo eius gratia.

Mettre aucun en grace auec vn autre, Ponere aliquem in gratia vel in gratiam cum altero, vel apud alterum.

Mettre quelqu'vn fort auant en la grace du Roy, Constituere aliquem magna gratia apud Regem.

Mettre aucun en la malegrace d'vn autre, Facere inuidiam alicui, Rapere aliquem in inuidiam, In odium vocare, Odium in aliquem struere.

Il taschoit me mettre en malegrace, Quotidie meam potentiam inuidiosè criminabatur.

Se mettre en la malegrace d'aucun, Aliquem sibi inimicum facere, Inimicum aliquem suscipere.

Se mettre en la malegrace d'aucun, à cause qu'on a esleu vn autre, Offensas in eligendo aliquo suscipere.

Rapporter & gaigner la mauuaise grace d'aucun, Mereri offensam.

Il a rapporté la bonne grace d'iceluy, pour, &c. De hac prouincia illius beneuolentiam reportauit.

Aimer aucun & le receuoir en sa bonne grace, In gratiam recipere.

Remettre en grace, In gratiam reducere, Animum alicuius recolligere alteri.

Se mettre en grace auec aucun, In gratiam cum aliquo redire, Reconciliare sibi animum alicuius.

Remis en grace, In gratiam reductus.

Rentré en grace, Reditus in gratiam.

Venir de grace & credit à estre hay, Venire ex gratia in inuidiam.

¶ N'auoir plus la grace qu'on auoit, Gratiam perdere.

Qui a fort bonne grace en parler, Validus facundia, Facundus.

Qui a fort bonne grace, Perelegans.

Qui a mauuaise grace, Infacundus, Inconcinnus.

Qui n'a non plus de grace en parler qu'vn enfant, Infans.

Qui n'a grace ne beauté, Inuenustus.

Quand on n'a point la grace de dire & expliquer ce qu'on entend, Infantia.

Ceste chose a esté cause qu'il a eu la grace du commun peuple, Quæsiuit ei gratiam ad vulgus hæc res.

Bailler grace à quelque chose, Decorare.

L'ancienne grace est defaillie & passée, Exaruit vetus vrbanitas.

Demourer aucunement en la grace d'aucun, In parte aliqua hærere apud aliquem.

Donner grace à la beauté des enfans, Formæ puerorum lenocinari.

Cela perd sa grace de nouueauté, Exuit gratiam nouitatis hæc res.

Toutes choses d'apparence perdoyent leur grace & dignité, In homine turpissimo obsolebant dignitatis insignia.

¶ Ainsi te doint Dieu la grace de nous suruiure comme tu es nostre enfant, Ita mihi atque huic sis superstes vt ex me atque patre tuo natus es.

¶ Rendre graces, Gratias agere, Habere grates.

Rendre graces à dieu du retour du prince, ou de quelque autre grand bien fait, Iusta sacri charisterij peragere, B.

Graces de la victoire qu'on a euë, Epinicium sacrum, B.

¶ Auec grace, Decorè, Cum gratia.

Auec bonne grace, Lepidè, Vrbanè.

Auec bonne grace & plein de bon enseignement, Sententiosè.

De bonne grace, Facundè, Eleganter.

De tres-grande grace, Pereleganter.

De vostre grace, Per vos.

Il feit sa paix auec son ennemi en parlant à luy auec bonne grace, Hostem facundè alloquendo sibi conciliauit.

Sans aucune grace, propreté ou gaillardeté, Ineleganter, Rusticè, Illepidè.

Sans grace ne beauté, Inuenustè.

Quand vne chose est sans grace & rencontre, Irridiculè.

Sauue sa bonne grace, nous, &c. Nos illius quide cum pace agemus.

Grafigner

Grafigner, ou Graphigner c'est esgratigner, ainsi en vse le Languedoc. Semble qu'il vienne du mot Hebraique Garaph, id est, arripere, voyez Agraphe.

Grailler

Grailler, c'est corner cas & enroué, ainsi disent les veneurs corner en graillant deux longs mots.

Grain Grain, m. monosyllab. Est ce qui vient en l'espi, contenant farine. Granum fromenti, hordei, siliginis, auenæ, & semblables. Ainsi en bail à moison de grain on dit, Moyennant dix muyds de grain, les deux parts bled, le tiers auoine. Et selon ce dit on, Les espis bien grenus & grenez, c. chargez de grains, Granis onustæ spicæ, Et le vent esgrene les espis, E spicis vis venti grana excutit, Et engrener au moulin, c'est mettre du grain dans la huche pour mouldre, & Aggrener vn cheual, le duire à manger de l'auoine ou autre grain, & Grenier le lieu où lon met le grain en serre, Horreum, Grain se dit aussi du raisin, Acinus, La raison de ceste communication du mot Grain au raisin, peut estre que comme le hotton de l'espi est emmantelé de grains de bled, ainsi la raffle l'est de grains de raisins. Il se communique pareillement au sel. Grain de sel. Et le Languedoc tant pour le sel que pour le raisin dit Grum de Grumus, Vn grum de racin & de sau, Grumus vuæ, salis, & non Gran. Mais l'Espagnol dit Grano de razino y de sal, Si fait l'Italien. On dit en outre Grain de grenade,