Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/345

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Qui n’a en soy aucune humanité, douceur, ne courtoisie, Inhumanus.

Il me sembloit que tu m’enseignois ceste humanité laquelle je ne puis trouver en toy quand j’en ay à faire, Mihi docere videbaris istius generis humanitatem, qua quidem nihil vtor abs te.

Perseverer en son humanité, Constare suae humanitati.

Humble, Demissus, Submissus homo.

Humblement respondre, Suppliciter demisseque respondere.

Humblement et à genouil, Suppliciter.

Humblement et sans grand bruit, Remisse.

Se porter humblement, Summisse se gerere.

Demander quelque chose le plus humblement qu’il est possible, Precibus infimis aliquid petere, Demississime.

Humilité, ou Humblesse, Submissio, Demissio.

Respondre avec grande humilité, Suppliciter demisseque respondere.

Humblefier, Ronsard, id est, humble en fait et en maintien, mais fier quand on le fasche.

Humecter, voyez Humeur.

Humer, Sorbere, Semble qu’il vienne ab Humere, id est, humidum fieri, quia sorbitione corpus humescit.

Humer ou avaller sans gouster comme un bruvage, Exorbere.

Humer beaucoup à la fois, et attirer, Persorbere.

Humement, Sorbitio.

Un humet, Sorbillum, Sorbitio, Sorbitiuncula.

Humesang, herbe, Sanguisorba, Sanguisuga.

Humet, m. acut. Est un brouët ou bouillon fait pour humer, Iusculum sorbile, Sorbitio, Sorbillum.

Humeur, soit d’eauë, soit de vin, d’huile, ou autres, Latex, laticis.

Humeur coulante, Liquor, priore correpta.

Humeur qui ne coule point, Humor iners.

Humeur froide, Lentus humor.

Humeur salée, Salsitudo.

Une humeur generative, Foetificus humor.

Ces choses proviennent d’une humeur gluante et salée, Saliuario lentore proueniunt.

Humeur pleine d’eauë, Humor aquatilis.

Humeur qui a le goust de salive, Humor saliuosus.

Une humeur tenante et gluante, Lentor lentoris.

Humeur qui vient d’autre part que de la chose, Humor aduentitius.

Qui a en soy un humeur aquatique, Aquatus humor.

Homme abondant en humeur, Homo redundans.

Argille sans humeur, Argilla tenuis.

Terre sans humeur, Terra ieiuna.

Perdre son humeur naturelle, Retorrescere.

Humide, Humidus, Humectus.

Tousjours humide, Vliginosus.

Devenir humide, Humere, Humescere.

Humecter, Humectare.

Humilité, cerchez Humble.

Hune, c’est le panier ou caige, qui est au haut du mast, qui sert à porter un paige de navire ou autre matelot pour descouvrir terre et coursaires, Carchesium.



Hunisque, com. gen. penac. voyez Espée hunisque.

Hupe, Vpupa.

La hupe et creste qui est sus la teste d’aucuns oiseaux, comme d’une alouette, et autres, Girri, Apex.

Quelque hupé que tu sois, id est, cresté.

Les plus hupez y sont prins.

Hurbec, voyez Liset.

Hure, En venerie c’est la teste d’un sanglier, ours, loup, et autres bestes mordantes, Caput aprugnum, On dit aussi la hure d’un homme quand il porte ses cheveux mal pignez et herissonnez comme un sanglier.

Hurgon, ou poirée rouge, Blitum.

Hurler, Vlulare.

Hurlement, Vlulatus, huius vlulatus.

Hurt, Hurter, voyez Heurt, Heurter.

Hutin, m. acut. Rixosus, Du Tillet en son recueil des Rois de France : Le Roy Louys Hutin (qui est Testu ou mutin, et le declaire l’arrest de la commune de Ham, du dernier Avril 1351. auquel est faite mention de brigues, hutins et meslées) fut né le 3. Octobr. etc.

Hutiner, Lacessere.

La noise et le hutin, Rixa.

Huy, Hodie, Comme qui diroit, Je ne le vey huy.

Huyer, Clamare.

Estre huyé et injurié, Clamore conuitioque iactari.

Huys, Huyssier, Huyssiere, cerchez Huis.

HY

Hydropisie, Hydrops, Aqua intercus.

Hydropique, Hydropicus.

Hyeble, voyez Hieble.

Hypocrisie, Hypocrisis, Virtus adumbrata, Assimulata virtus.

Hypocriser c’est dissimuler et faindre estre bon et loyal. Au 2. livre d’Amad. or estoit Gandandel tout au plus pres, lequel en hypocrisant, comme il avoit de coustume, print la parole, etc.

Hypocrite, Hypocrita.

Hypothequer & assujectir à la prestation d’aucune rente, ou au payement d’aucune chose, Pignori opponere.

Heritages hypothequez, Hypothecae possessiones obnoxiae, Budaeus.

Heritage obligé et hypothequé à certaine rente, Fundus vectigalis, Budaeus.

Perdre son gage et hypotheque, Committere pignus et hypothecam, B.

De lHyssope, Hyssopus et Hyssopum, Ce mot semble estre prins des Grecs qui escrivent hussôpôn, lesquels semblent l’avoir prins des Hebrieux qui dient EZOB, muans les premieres et dernieres lettres.

Hyver, voyez Yver.

IA

Est adverbe local, et proprement servant à la tierce personne, comme, Il a quantité de statues, Permultae illic aut ibi sunt statuae, Et si bien on dit, Il y a en vous beaucoup de vices, In te innumera sunt vitia, Il n’est pourtant local en la seconde personne, ains est celle seconde personne prinse en lieu de tierce, comme si on disoit, où tu es, il y a beaucoup de vices, Vbi tu loci es, Ibi ingens vis est vitiorum, On l’escrit communéement par ypsilon, mais erronéement car il vient de ibi, Latin.

Ia, monosyllabum. Est une interjection, qui signifie ores vehemence de negation, comme, Il ne viendra ja, ce que le François exprime par ceste diction, point, adjoustée à une negative, disant, Il ne viendra point, Nullo pacto veniet, minime gentium veniet, Ores proximité de temps,


comme, Il est Ia trois heures, Ferme hora tertia est, Instat hora tertia, Iam fere hora tertia est, Il est Ja à la fin de son effort, Iam pene conatus excessit, Ia est quelquesfois avecques ce verbe Soit, et signifie, combien que, Quanquam, Quamuis, comme Jaçoit qu’il soit Eschevin, je luy diray mon opinion, Quanquam sit consul, libere quod sentio dicam, comme si on disoit, ores, ou posé qu’il soit Eschevin, par où lon voit qu’il ne le faut escrire par Ç, iaçoit, comme on fait par erreur communéement, ne separéement, car le François a fait un seul mot, et sous un seul accent, de ces deux Ia, et soit, ce que l’Espagnol fait aussi, disant, pour le mesmes, ya sea, voyez Iasoit.

Iable, c’est l’enchasseure des deux bouts de la douve d’une piece de fustaille, dans laquelle les fonds sont enchassez, et enfustez.

Iabler, c’est creuser ou entailler le jable d’une piece de fustaille, dont les composez Eniabler et Reniabler, sont en usage.

Iabot, où se reçoit la viande des oiseaux, Ingluuies.