Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/369

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
366 LA LA


moiseaux, & de chacun fait le feminin en plusieurs, comme de bel, belle ; de beau, beauté ; de nouuel, nouuelle ; de nouueau, nouueauté : estant ceste difference esdites deux terminaisons, que quant aux adiectifs, ceux qui finissent en l, veulent le substantif qui les suit commencer par voyele, bel enfant, nouuel amant, au lieu que les autres le veulent commençant par consonante, beau cheual, nouueau vestement. A laquelle regle peut auoir quelque faillance, selon la diuersité des dialectes François, mais ie parle du plus fleuri langage. Et quant audit Lambel, ou Lambeau, il est tousiours mis au chef de l'escu, par trauers d'iceluy à trois billetes pendans, comme il se voit en l'escu d'Orleans & plusieurs autres. Aucuns tirent ce mot de Lemnisci, qui sont petites bandeletes de la naïfue couleur de la laine dont elles sont faictes, qui anciennement pendoyent du cercle ou diademe des couronnes, comme dit Festus. Budée le rend par Limbus, comme l'extrayant de ce mot là.

Le lambeau d'vne robe, Peniculamentum.

Lambiquer

Lambiquer, id est, distiller par le lambic ou Alembic.

Ce sont les pleurs qui sortant de mon cœur,

L'ont lambiqué par humide liqueur. Pasquier.

Si chaudement elle embrasa mon ame,

Que distillant par mes yeux ie tiray

Toute l'humeur, qu'vn amant martyre.

Peust lambiquer sous l'ardeur d'vne flamme. Pasquier.

Lambourde

Lambourde.

Lambriz

Lambriz, Materiaria incrustatio, contabulatio, faciei interiores muri obductio tabulata.

Le lambriz du comble ou planché d'vne maison, Laquear laquearis, Lacus in ædificiis.

Lambrisser, Vestire parietes tabulis, Contabulare muros intrinsecus, Interiorem muri faciem tabulis obducere.

Maisons lambrissées, Laqueata tecta.

Lambrunche

Lambrunche, Labrusca, C'est vigne sauuage, Ronsard en vse.

Lame

Lame, est vne grosse oule dormant, laquelle s'esleue apres vne grosse pluye, ou vn gros brouillas, ou vn gros vent, c'est à dire, apres vne grosse bourrasque ou tormente, que la mer deuient enflée, & roule à grandes traynées de flot.

Lame

Vne Lame, ou table de cuyure, & semblables, Lamina.

La lame d'vn tisserand, Pecten.

Lamen

Lamen ou Lamentation & dueil, Comploratus Lamentatio, Lamentum.

Faire lamentation & dueil de quelque trespassé, Complorare.

Lamenter, Lamentari.

Lamentable, Lamentabilis.

Lampas

Lampas, ou Lampast, mal qui vient és bouches des cheuaux & les garde de manger, qu'on guarit en donnant vn coup de corne, pour faire rendre du sang, Tumor palati.

Lampe

Lampe, ou Luminaire, Lychnus, Lucerna, Il vient de Lampas.

Lampe qui n'a qu'vne meiche, Lucerna simplex.

Vne lampe qui a plusieurs becs à mettre la meiche, Polymixos.

Vn lamperon, id est, petite lampe, Lampadium, Lucerna.

Lamproye

Lamproye, Mustela, Hermolaus Barbarus in quadam epistola ad Paulum Cortesium, Lampetram vocat quasi à lambendis petris. Dicitur etiam muræna fluuiatilis.

Lamproyon, ou Lamprillon, Lampetra paruula. Tolosæ vocatur Chatillou.

Lance

Lance, f. penac. Est la piece des armes offensiues que l'homme d'armes porte, laquelle est de bois en longueur de douze à quinze pieds, peu plus peu moins, grosse à l'empoignure & au bas bout, & allant en amenuisant iusques au haut bout, qui est la poincte d'icelle reuestuë d'vn fer esmolu. Elle est portée par l'homme d'armes droicte sur la cuisse estant rangé en bataille, & couchée sous l'aisselle en arrest au combat, Lancea, Duquel mot il vient, & tous deux du Grec {{grec}}, d'où partent ces manieres de parler : Porter la lance sur la cuisse, Lanceam erectam coxendice subnixam gestare, Coucher en arrest la lance, Ad lanceis concurrendam accingi, Courir la lance, Concursionem lancearum ludicram facere, Ludicræ lancearum procursioni operam dare, vel vacare, Ce qu'on dit en particulier Iouster, & se fait auec lances courtoises, c. sans fer esmolu. Lance aussi se pred pour l'homme d'armes portant la lance, comme, Il a vne compagnie de cent lances , c. de cent hommes d'armes, &,La compagnie de tel Prince au titre de cent lances reduites à cinquante bommes d'armes. Nic. Gilles en la Chronique du Roy Louys XI. Le Roy mena en Normandie cinq cens lances, & les nobles & francs Archers dudit pays. Et peu apres : Et y mourut le seigneur de Conches, & plusieurs autres seigneurs Bourguignons, & bien deux cens lances de Lombards qui estoyent venus à leur aide. Et plus bas : Et lors lesdits quarante lances se retirerent tout bellement. Et en ceste signification vne lance contient le nombre de cinq cheuaux, dont les deux pour le moins doiuent estre cheuaux d'armes & de seruice : le tiers est pour le Costiller, & les deux autres pour deux archers. Qui est ce qu'on appeloit anciennement Lance fournie, sans deux autres cheuaux de moindre taille pour enuoyer au fourrage, & seruir de sommiers à porter le bagage. De ceste signification aussi procede ceste phrase ironique, Hà la bonne lance ! & O la hardie lancel quand on reproche à quelqu'vn sa couardise & poltronie, Hui quàm strenuus miles ! Egregius miles scilicet ! l'Italien dit Lancia, & l'Espagnol Lança, Mais parce que ce mot est trop general en son endroit, & aliene de ce que nous appelons proprement Lance, il dit Lança Francesa, pour la nostre, & Lança Morisca, Lança


Romana, Saguntina, Macedonica, Qui ne sont nullement de la sorte de la Françoise. Et en matiere de successions, Lance en la loy des Anglois VVerinois ou Thuringeois, au chap. des Alends, est prins pour ligne masculine, tout ainsi que fuseau, & enuers nous, Quenouille pour ligne feminine, disant icelle loy, l'hoirie estre passée de la lance au fuseau, c. estre tombée en quenouille, A masculis ad fœminas hæreditatem translatam esse, voyez Quenouille.

Vne lance où il n'y a point de fer, Pura hasta.

Auoir la lance sur la cuisse, Stare in procinctu, Bud. ex Quintiliano.

Courir la lance l'vn contre l'autre, Infestis hastis procurrere.

Percé d'vne lance, Lanceatus.

Lances à boëte, qui ne sont pas de guerre, ne pour iouter à outrance, Lanceæ pyxidatæ, quasi præpilatæ, vel pyxide præferratæ, non ferro exacuto vulnificæ, Bud.

Lancé

Lancé, m. acut. En fait de venerie se dit du cerf qui s'est ietté hors de son buysson sur les voyes. Ainsi dit-on, Le cerf est lancé, c. issu de son buysson sur les voyes. Il se prend aussi pour Eslancé, comme quand d'vn cheual harassé & maigre on dit qu'il est lancé, Equus strigosus, Bud. Cui substricta sunt ilia, voyez Eslancé.

Lancelée

Lancelée, f. penac. Est vne espece d'herbe qu'on appelle Plantago minor, & communément Lanceolata.

Lancer

Lancer, act. acut. Est ietter d'effort vne arme de traict on d'haste, Vibrare, Iaculari, Hastilia contorquere, Iactare, Veget. lib. 1. c. 14. car il ne vient pas de Lance comme le François la nomme, ains de Lança, comme l'Espagnol l'appelle qui signifie aussi toute arme d'haste qui se peut ietter. Aussi Lancea n'est pas originaire Latin, ains Espagnol, comme Varron a dit, Gell. lib. 15. c. 30. Ainsi l'on dit Lancer dards ou iauelots, iauelines, & tous autres traicts, Contorquere eiusmodi hastilia, Mais par abusion lon en vse pour simplement ietter auec effort & de sault, comme, Il se lança sur le cheualier, Cum impetu se in equitem intulit, immisit, Lancer aussi est poindre & ferir de poincte de lance de iect, qu'on dit aussi Lanciner, Lancea verberare, Lancinare, & l'Espagnol Lancear, Et en cas de venerie, c'est mettre le cerf hors de son buisson, de son fort & de sa chambre sur les voyez pour le courir & le donner aux chiens, du Fouillous en sa venerie chap. 39.

Se lancer dedans, Irruere, Irrumpere.

Lancete, f. penac. Est le petit ciseau poinctu & trenchant dont les chirurgiens ouurent & incisent les veines & tumeurs, Scalpellum chirurgicum, l'Espagnol dit aussi Lanceta, Ainsi appelée pour la semblance du fer de la lance Morisque.

Lancier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte ou combat auec la lance, l'Espagnol dit Lancero, Les deux viennent de ce mot Latin Lancearius, qui est general aussi à toute espece de lance de iect, ores que Bud en Suetone le prenne pour picquier, Sarissarius, Ce mot est de la forme de Halebardier, Picquier, Harquebusier, Arbalestier, Rondelier, Archer, qui combat auec halebarde, picque, harquebuse, arbaleste, rondele, arc, & semblables.


Lanceman

Lanceman, m. antepenac. Est vne diction dont le commun & bas peuple des François gaudit l'Alemand & le Suysse assez ignoramment pour n'entendre la signification du mot, ni la prolation, ni l'orthographe, l'Alemand l'escrit & prononce Landtsman, qui signifie homme du pays, compatriote, Conterraneus, Et si lon vse de ce mot pour caresser, ce seroit autant comme qui appelleroit vn estranger & incognu, cousin, ou voisin, ou pays, comme, Escoutez cousin, Escoutez voisin, Escoutez pays, Dites ami, ou l'ami, Dites compere, Dites bon homme, Heus tu amice, comme quand l'Espagnol parlant à vn incognu l'appelle Hermano, l'Italien Fratello, & le François mon Ami, quelque fois aussi, frere, ou compagnon.

Lande

Vne Lande, Les landes de Bordeaux, Tesqua.

Landgraue

Landgraue, voyez Conte.

Landier

Landier, Subex focarius, Fulcrum focarium, Budæus. Il est vray semblable que ce mot Landier ait esté mis en vsage François du temps que les Anglois estoyent en France, car ce que nous appelons Chenets ou Landiers ils appellent Andierns, qui est mot composé de End qui signifie dont, & de Iern, qui signifie Fer, Itáque Galli addito suo articulo Le, dixerunt Landier, quasi ferreum instrumentum ferendis lignorum extremitatibus aptum, A soustenir les bouts des buches.

Langage

Langage, Sermo, Oratio.

Vn bon langage, Pura oratio.

Vn langage commun & vulgaire, Proletarius, vel Plebeius sermo.

Langage coulant, qui n'a pas grand ornement, Teres oratio.

Vn langage coulant qui n'est point lié par vers, Prosa.

Vn langage entrelardé d'honnestes rencontres, Condita oratio.

Vn langage graue, Oratio grauis.

Parler vn langage imparfait & trop rongné, & qui ne remplit pas l'oreille, Mutila & hiantia loqui.

Langage Latin, Sermo Latinus.

Vn langage plus approchant de celuy de l'homme, Expressior loquacitas certo generi picarum.

Attremper son langage, Moderatè dicere.