Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/61

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AV AV 57

Qui a l’auantage de la victoire, Victoria subnixus.

Bailler d’auantage, Addere, Adiicere.

Que demandes-tu d’auantage ? Quid quæris amplius ?

Que demandez-vous plus ? que voulez-vous d’auantage ? Quid amplius vultis ?

Ie dis dauantage, Amplius dico,

Il disoit d’auantage, Hoc addebat,

Tu dirois bien d’auantage, si tu sçauois ce que ie sçay, Magis dicas, si scias quod ego scio.

Trente iours, ou d’auantage, ou plus que ie ne dis, Dies triginta, aut plus eo.

Tu es icy d’auantage, Tu planè superes, non ades.

Faire à quelqu’vn tout l’auantage qu’on peut, Subornare.

Tu feras cela d’auantage, Hoc plus facies.

Touchant Diodorus, qu’est-ce qu’il feroit d’auantage ? De Diodoro progrederetur.

Plus à son auantage, Eo meliore conditione Cicero pulcherrimum factum vituperabit.

Auantage, & ce qui est outre la mesure, Corollarium. B. ex Plin.

Voilà l’auantage qui y est, Tantum refert quàm magna dicam.

I’auray assez & d’auantage, Satis supérque habebo.

Faire la guerre à l’auantage & profit du peuple, Armis salutariter vti.

Cela est d’auantage, mais il n’y nuit point, Hoc abundat magis, quàm redundat. B.

N’y a-il rien d’auantage ? Etiámne, & quid porrò.

Qu’y a-il plus, ou d’auantage ? Quid caeterùm ?

Rien d’auantage, Nihil amplius, Nihil vltrà.

Auantager vn homme, Commodis augere. B.

Estre plus auantagé que l’autre, In superiore conditione, & causa poni, Potiorem esse.

Auantageux.

Auantageusement parler.

Auantbras du harnois d’vn gendarme, Brachialia.

Auantchien, c’est le nom d’vn astre nommé par les Grecs προκύον, par Ciceron en la translation d’Arat, Antecanis, mais en prose Canicula : dont sont dits les iours Caniculaires, au Caniculiers, qui sont les plus chauds, & plus dangereux de toute l’annee.

Auantcoureur m. acut. Et plus vsitéement en pluriel, Auantcoureurs, sont les gens de cheual legerement armez, qui cheuauchent vne lieuë plus ou moins, deuant vne armee, pour descouurir & gaster le pays de l’ennemy. Nicole Gilles en la vie du Roy Philippe de Vallois. Et tousiours messire Geoffroy de Harecourt, lequel auoit pourchassé la venuë des Anglois en France alloit deuant & menoit les Auantcoureurs, bruslans & gastans le pays. Antecursores. Caesar. lib. 1. de bell. ciuil. & lib. 5. de bell. Gall. Prodromi. Cic. ep. ad Attic lib. 1. ep. 11. procursatores, procursores. Liu. lib. 22. Est composé de deux entiers, auant & coureurs. Antecursores. Prodromus, Praecursor, Antecursor.

Auantcoureur, qui va descouurir le pays, Antecessor.

Auantcourement, Mot peu vsité, Praecursus, Praecursio.

Auantcour, estoit certaine cour à l’entrée du logis, de laquelle on entroit en vn autre plus grande cour & peristyle, Atrium.

Auantgarde, Prima acies, Frons exercitus. Cornu exercitus.

Auanthier, Nudiustertius.

Auant-ieu, Præludium, Ronsard, & du Bellay.

Vn Auentin, c’est en la vigne, ce que les Latins appellent Duramentum.

Auantlogis, Atrium.

Auantmur, Abatum, abati.

Auantparleur, Qui s’auance trop de parler, locutor, locutuleius, loquax, loquaculus.

Auantpenser, Præcogitare, Præmeditari.

Auantpesches, Mala præcoqua.

Auantportail, Vestibulum, Prothymum.

Auenture, Auenturer, auentureux, auanturier, voyez Aduenture.

Auarice, Brusler d’auarice, Auaritia ardere.

Bruslant & baaillant d’auarice, Auaritia hiante homo.

Regner en auarice & en cruauté sur ses subiects, Auarè atque acerbè imperare.

Sec d’auarice, Aridus homo.

Vne auarice merueilleuse, Profunda auaritia.

Donner grande occasion d’auarice, Patefacere viam illustrem, atque latam auaritiae.

Qu’il n’y ait nul soupçon d’auarice, Auaritiae absit omnis suspicio.

I’accuse ton auarice, Auaritiam tuam in crimen & in iudicium voco.

Auare, ou auaricieux, Auarus.

Iustice auaritieuse, Gens de iustice, qui sont trop sur leur profit particulier, Iurisdictio admodum quaestuaria.

Auarement, ou Auaritieusement, Auarè, Auariter.

Aubades, Bailler aubades, Diluculo occentare ostium, meretricis, vel amicae. B. ex Plauto. ainsi nommées, pour ce que communément on les baille à l’aube du iour.



Aubain, m. acut. est celuy qui d’vn pays dont il fut né, se transporte, & fait sa demeure en vn autre. Aduena, qui non est indigena, neque αύτόχτων. Et semble qu’il soit dit de Auber, Mot vsité parmy les gens de village, qui signifie bouger, & se remuer d’vn lieu à autre. Et par ce que tels aduentifs ne peuuent iouyr des droits & aduantages des naturels du pays où ils fichent leur bourdon, sans estre naturalisez, & que leurs biens tombent au fisc apres leur decez vacquants, & seigneur, pour cete cause on dit Aubin, ce que le Latin dit, Extraneus, Peregrinus. Les anciens disoient Hobain, & Hobaine, ou droit de Hobaine, qui viennent du Verbe Hober, signifiant desplacer d’vn lieu pour se transporter en vn autre. Et l’escrit on Aubeine.

Aubeine, f. penac. est prins tantost pour le droit que le Seigneur d’vn pays ou particulier territoire a sur les biens vaccans & caducs en sa seigneurie, mais on adiouste communément ce mot droit, comme, Tel heritage est mis en la main du Seigneur, par droit d’Aubeine : Iure caduci. Et tantost pour la chose mesmes, qui est caducque. Selon ce on dit, Il luy est aduenu vne Aubeine, c’est les biens de tel Aubein, luy sont escheus par droit de vaccance. Le Roy luy a donné vne Aubeine, ou l’aubeine d’vn Lucquois. C’est les biens d’vn Luquois escheuz au Roy par droit d’Aubeine. Si l’on n’aimoit mieux interpreter ainsi : Le Roy luy a donné son droit d’Aubeine és biens d’vn Luquois, voyez Hober, Aubeines. Bona caduca.

Aubans en fait de nauires, sont des cordes grosses, seruans des deux bords à tenir le mast droit, & ferme en nef, & passent par la teste de more du mast, & tombent sur les barreaux d’iceluy, & de là se viennent rider aux chaines d’aubans, auec deux caps de mouton, l’vn attaché à la chaine, & l’autre à chaque bout d’auban.

Aube de prestre, Alba.

L’aube & poinct du iour, Diluculum, Matuta, Aurora. Ce mot semble venir de Albus, mot Latin, l, muée en u : car le poinct du iour est comme blanc.

Deuant l’aube du iour, Ex anteculano tempore.

Aubepin ou Aulbe espine, Ce mot semble venir de Albus, comme Aulbe, comme qui diroit en Latin, Albus spinus, Alba spina.

Auber, neutr. acut. est se mouuoir d’vn lieu en l’autre, qu’on dit plus communément Hober. voyez Hober.

Aubere, ou Hobere, que l’Espagnol dit Houero, m. pen. c’est vn cheual de couleur grisastre, ayant de grandes places noir astres.

Aubereau, ou Haubereau, Haliæetus.

Auberge, ou comme autres escriuent, mais induëment, Aulberge. f. pen. est le logis où l’on demeure. Combien qu’aucuns dient qu’il doit estre prins pour hostellerie. Hospitium, ainsi que l’Espagnol en vse, disant, Aluergueria, pour hostellerie, & comme les cheualiers Malthois vsent de ce mot Alberge, pour la sale où tous les cheualiers d’vne nation se reduisent pour aduiser aux affaires. Mais & l’Italien Albergo, & ledit Espagnol Aluergue, és liures d’Amadis en Espagnol, & le François Auberge, se trouuent vsitez pour toute demeure, close & couuerte Domus habitaculum. Nicot en ses Odes.

La mort tel cœur ne domine,

Qui s’affine

En telle flamme, & point ne vit
Chez luy, mais en autre Auberge

Il s’heberge.

Et ailleurs est escondit. Or ne sont-ce pas mesmes mots que Auberge, Heberge, & Esberge, ains sont synonymes.

Auberger, ver. tantost est neutre, comme, Il est aubergé en tel lieu. Illio loci moratur. tantost actif, comme ie vous aubergeray, Te accipiam hospitio. l’Espagnol & l’Italien en vsent de mesmes, & esdites deux formes. Aluergar en vna posada, & Alvergar à su amigo. Albergar in tal casa. Et albergar vn viandante.

Aubier, ou Aubin, ou Aubour Aubier d’vn arbre, Alburnum. Ce mot me semble deriué du mot Latin, Albus.

Oster l’aubier d’vn arbre, Exalburnare.

Aubifoin, Cyanos, siue Cyanus, Aucuns l’appellent Bleüet, à colore videlicer.

Aubin, Alii Auban.

L’aubin d’vn œuf, Album oui, Candidum oui, Albumen.

avbin, nom propre d’homme, Albinus.

avbri, ou avberi nom propre d’homme, Alberinus.

Aucteur, Auctorizer, voyez Autheur.

Aucun, Vllus, Quispiam, Nonnullus, Non nemo. Aliquis.

Aucun que ie sçay bien, Quidam.

Aucuns, Plerique.

Aucuns hommes sont venus, Partim hominum venerunt.

Si aucun, Si quis.

S’il y a aucun qui, &c. Si quisquam est qui, &c.

S’il y en a aucuns qui vueillent, &c. Si qui sunt qui velint.

Et doutera aucun. &c. Et quisquam dubitabit quid virtute. &c.

En y aura-il aucun d’entre tous qui doute que, &c. An hoc dubitabit quisquam omnium, quin is, &c.

Quelque, ou aucune chose, Quicquam.

En aucun lieu, Alicubi.

Si en aucun lieu, Sicubi.

Aucunesfois, Plerunque, Interim, Interdum, Nonnunquam, Qua-