Page:Ventadour - Bernart von Ventadorn, Seine Lieder, mit Einleitung und Glossar herausgegeben von Carl Appel, 1915.djvu/359

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée




38. meu s. D ; de lei p. jV 39. no Qu 40. Quieu s. C’, Qeus s. 7>. Qeu s. Or 41. Entres d. D 42. Franc «Franz) « VII. fehlt. $11 43. Ilugnet ATKN, Fgonct CD. Vegonet (7, Nugo» ; ums fehlt C 44. mas chansos V, ma chanços nolaters c 45. raina DGIK-, des il. C ?, d. roinanç N

2. Die Handschriften schwanken zwischen endormir und ndurmir. Nach Mistrals Angaben verteilen sich die beiden Wörter geographisch. Er gibt titloi-inif als ronergatiseli. gaskonisch, bearnesisch und bordelesisch an. Dafür, daß es auch limousinisch, neben enJorni/r war. spricht aber wohl sein Vorkommen auch im Altfrz., und da auch N rulai’mite hat, kann dies leicht das Richtige sein.

15. remir und remire sind beide Formen Bernarts. So ist nicht zu entscheiden, ob er hier remire geschrieben hat oder oh die erste Vorlage eine Silbe zu wenig zei gte.

IG. (’DQR haben e gent ehfinzitz „wie ihr Leib wohl beseh affen und ■ ■

ihr höfisches Benehmen und schönes Reden gut erlesen istlf ; aber die Übereinstimmung von G mit der G nippe A spricht fiir n totz chauzitz* Chauzitz wird dann nicht Partizip sein, sondern wie 27, 53 ol seit chuitzit „ihrer AVahl entsprechend" : „wie ihr Leib aller Walil. allen Wünschen entsprechend, wohl beschaffen ist14.

18. of’itns. das auch in Levys Petit Dictionnaire fehlt, werden wir, in glciihem Sinne wie Hds, a, mil „Förderung, Vorteil“ übersetzen dürfen : „mein Lob wird mir keine Förderung sein, keinen Vorteil bringen (da ck dem Wert der Dame nie gleichkommeu wird r : oder heißt oraas J herschuü4 : mein Lob wird nie überschüssig sein, ihren Wert übertreffen ? 22-25. Vgl. 44, 33-36.

39. d. h. daß Ihr mich dafür entschädigt, daß ich den König verlasse, 40. Hie Hdss. sprechen für nicht So ist nicht „der sich zn bewegen versteht, von feinem Anstand41 (s. Levy VI, 541 b). sondern „gefällig, dienstbereit14. Bem art verspricht der Ikune. ancli an den fremden Höfen als ihr Sänger zu dienen.