Page:Verrier - Essai sur les principes de la métrique anglaise, 3e partie, 1909.djvu/272

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
260
EXPÉRIENCES SUR LE VERS ANGLAIS

TrE>TE-SIX1KMF. SÉUIE d’expériences (M. T-il.). KclicUc : 1""" — o « , 5263.

Ile passée ! his days in peace nmono— his sheej). /uJ ^pa.-st (/i)iz Uléizin ^pijs o, /fi.)j {/i)iz [fijp (i)

§ 396. Syllabes rvlhiniques et pieds (en es) :

Expérience 79.

H

F., f, ,

si + 27

= 58

l + 12

= /, 3

IV

+ 27

= Z, 5

I

+ 23 31+27 3l + 12 18 + 27 36(32)(2)a = 59

u = 5i I= : u + 8’. = 11 — 8 D=iG

(/. m. i. u. = 4 f^— f"—’• s. =4

Moy.

L’erreur moyenne est très forte, beaucoup moins pourtant que dans le fragment de Mon Verre (j et j ou 4— et j) et dans le fragment de Sigurd, si Ton prend comme terme de comparaison ce fragment tout entier (^ et-^)ou seulement la seconde partie (^et-j-). Que l’irrégularité soit due à la maladresse ou à l’expression, peu importe au point de vue du résultat:l’isochronisme s’efface.

§ 397. Parmi les causes qui pouvaient empêcher de bien rythmer ce vers, il faut signaler l’absence de coupe nettement indiquée par le sens. 11 y a bien une pause accentuelle et temporelle sur « peace », qui sépare « among his own » (sheep) du reste du vers et donne à ces mots Timportance qui leur revient; le vers présente ainsi trois renforcements métriques, qui mettent en relief les trois idées essentielles — a passed, peace, own » (sheep) — et qui organisent le rythme (3). Mais dans le groupe de mots « he passed his days », quand on le prononce à part, l’accent principal tombe sur « days » (cp. P* Partie, § 76, i" Rem.), et la césure du vers héroïque se trouve plus souvent à la quatrième syllabe qu’à la sixième (cp. ib., § 3o6). M. La. a mis une légère pause accentuelle sur « days », et sentant qu’il s’était arrêté à faux, au lieu de dire le vers tout d’un trait, il a tout de suite précipité le mouvement. Après les pauses, d’ailleurs, le tempo change assez souvent ; nous en avons eu un exemple dans le fragment de Sigurd (§ 2^8 suiv.). Quand on le considère dans son entier, comme un seul tout, l’erreur movenne est de-^et-| ; quand on prend chaque partie

(i) Il n’y a pas de [A], à moins cjn’il ne suit très faible ot voisé. (2) 26 jusqu’à la dernière vibration ; 32 jusqu’à la dernière trace de souffle. (3) C’est ainsi que j’ai rythmé, dans mon cxp. 52 (§ 2/3), spontanément et sans la moindre réflexion. Aussi l’erreur moyenne n’cst-elle que de —Jp et —1—. J’étais d’ailleurs guidé inconsciemment par l’allitération, dont je viens seulement de m’apercevoir : « Ile passed his days in pcacc among iiis yjcople.