Cette page a été validée par deux contributeurs.
59
GÉORGIQUES. LIVRE I.
succurrere | de porter-secours | |
sæclo everso ! | à ce siècle détruit (en ruine) ! | |
Satis jampridem | Depuis assez longtemps déjà | |
luimus nostro sanguine | nous lavons (payons) de notre sang | |
perjuria | les parjures | |
Trojæ Laomedonteæ. | de la Troie de-Laomédon. | |
Jampridem, Cæsar, | Depuis-longtemps, César, | |
regia cœli invidet te nobis, | le palais du ciel envie toi à nous, | |
atque queritur curare | et se-plaint toi t’occuper | |
triumphos hominum : | des triomphes des hommes : | |
quippe ubi | car où (là, chez les hommes) | |
fas atque nefas | le permis et l’illicite | |
versum ; | a été retourné (pratiqué) ; | |
tot bella | tant-de guerres | |
per orbem ; | ont été faites dans l’univers ; | |
facies scelerum tam multæ ; | les espèces des crimes sont si nombreuses ; | |
non ullus honos dignus | aucun honneur digne (assez grand) | |
aratro ; | n’est à la charrue ; | |
arva squalent, | les campagnes sont-incultes, | |
colonis abductis, | les colons en ayant été emmenés, | |
et falces curvæ conflantur | et les faux courbes sont fondues | |
in ensem rigidum. | pour en faire une épée roide(droite). | |
Hinc Euphrates, | D’un-côté l’Euphrate, | |
illinc Germania | de-l’autre la Germanie | |
movet bellum ; | met-en-mouvement (commence) la guerre ; | |
urbes vicinæ, | les villes voisines, | |
legibus ruptis inter se, | les traités étant rompus entre elles, | |
ferunt arma ; | portent (prennent) les armes ; | |
impius Mars sævit | l’impie Mars se-déchaîne | |
toto orbe. | dans tout l’univers. | |
Ut, quum quadrigæ | Comme, lorsque les quadriges | |
sese effudere | se sont répandus (lancés) | |
carceribus, | hors de leurs prisons, | |
addunt in spatia, | ils ajoutent les espaces aux espaces, | |
et, tendens frustra | et, tendant en-vain | |
retinacula, | les brides, | |
auriga fertur equis, | le conducteur est emporté par les chevaux, | |
neque currus | et le char | |
audit habenas. | n’obéit pas aux rênes. |