Page:Vivien - Sapho, 1903.djvu/50

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
20
sapho


Τίς δ' ἀγροιῶτίς τοι θέγει νόον,
οὐκ ἐπισταμένα τὰ βράκε’ ἔλκην ἐπὶ τῶν σφύρων;


Quelle paysanne te charme le cœur, qui ne sait pas relever sa robe sur ses chevilles ?


Athénée, parlant de l’élégance des femmes de l’antiquité et du soin qu’elles prenaient de leurs vêtements, dit que Psappha raille ainsi Androméda.