Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome24.djvu/239

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

AVERTISSEMENT

AUX ÉDITEURS DE LA TRADUCTION ANGLAISE \

��M, de Voltaire a Thonneur d'avertir messieurs les éditeurs de la traduction anglaise de ses ouvrages, qu'on fait actuellement à Genève une édition nouvelle, augmentée, et très-corrigée. Que l'édition de VEssai sur l'Histoire générale- est imparfaite et fautive.

Que l'évaluation sur les monnaies est absurde, les copistes ayant mis des sous pour des livres, et ayant altéré les chiffres. Qu'il y manque un chapitre sur le Veidam et VÉzour-Veidam des brachmanes; que l'auteur ayant eu, parla voie de Pondichéry, une traduction fidèle de VÉzour-Veidam, il en a fait un extrait, lequel est imprimé dans cette histoire générale; qu'il déposera dans la bibliothèque de Sa Majesté Très -Chrétienne le manuscrit de VÉzour-Veidam tout entier, manuscrit unique dans le monde.

Qu'il manque aussi à l'édition précédente les chapitres sur VAlcoran, sur les Albigeois, sur le concile de Trente, sur la no- blesse, les duels, les tournois, la chevalerie, les parlements, l'établissement des quakers et des jésuites en Amérique, les colonies, etc. ; que tout est restitué dans l'édition présente, com- mencée à Genève ; que tous les chapitres sont très-augmentés ; que cette histoire est poussée jusqu'au temps présent.

Qu'il est d'ailleurs prêt à faire à messieurs les éditeurs de Londres tous les plaisirs qui dépendront de lui. Qu'il n'a eu d'autre but, en travaillant à cet ouvrage immense, que de s'in- struire, et qu'il ne se flatte pas d'instruire les autres. Au château de Ferney, en Bourgogne, 3 mars 1761.

1. Cel Avertissement a été imprimé dans le Journat encyclopédique du 15 mars 17G1, pages 129-130. (B.)

2. Intitulé depuis Essai sur les Mœurs et l'Esprit des «at/ons; voj^ez TAvertis- sement de Beuchot en tête du tome XI.

FIN DE l'avertissement.

�� �