Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome40.djvu/358

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

remarqué dans la pièce le mot de sacrement[1] ; j’ignore si ce mot divin peut passer dans une comédie sans encourir l’excommunication majeure. Je ne suis pas assez hardi pour corriger les vers de Hurtaud, mais on peut bien mettre votre engagement au lieu de votre sacrement ; c’est, je crois, au premier acte, autant qu’il peut m’en souvenir.

Mettrez-vous M.  le duc de Choiseul dans la confidence ? Je le crois à présent plus occupé des Anglais que de ce qui se passait sous Henri II.

Voilà donc deux chants[2] de Pucelle pour les anges. Mais êtes-vous capable de garder le plus grand des secrets ? — Plus que vous, sans doute, m’allez-vous dire.

Oui, je sais bien que j’ai joué Tancrède, et par là je l’ai affiché, il est vrai ; mais je ne pouvais faire autrement. Il fallait essayer sur M.  et Mme  de Chauvelin cette Chevalerie ; mais ici le cas est différent. Point d’essai, et la chose est beaucoup plus singulière que tous les Chevaliers du monde. Motus, au moins. Et Pondichéry ? Ma foi, je le crois pris comme Surate.

Mon cher ange, nous parlerons une autre fois des Chevaliers. Je crois que monsieur votre frère[3] a raison de ne pas trop aimer Médime ou Fanime.

Mais comment va la santé de Mme  Scaliger ? Voilà le point essentiel.

Mon divin ange, vous êtes pour moi le démon de Socrate ; mais son démon se bornait à le retenir, et vous m’inspirez.


4091. — À MADAME LA DUCHESSE DE SAXE-GOTHA[4].
Aux Délices, 12 avril.

Madame, si j’ai passé trop de temps sans avoir le bonheur de vous écrire, si j’ai été malade, si je languis, ce n’est pas la cousine de Mlle  de Pertriset qui en est cause ; je suis dans un âge où les passions ne font pas tourner la tête. Votre Altesse sérénissime daignait s’intéresser à ce mariage ; mais la dot est bien difficile à trouver. L’oncle[5], qui n’entend pas raillerie, et qui fait

  1. Acte I, scène i, v. 57.
  2. Un de ces chants était peut-être l’esquisse de celui que Voltaire appelle la Capilotade, et qui est aujourd’hui le chant XVIII de la Pucelle. (Cl.)
  3. Pont-de-Veyle.
  4. Éditeurs, Baveux et François.
  5. Sans doute l’Anglais.