Aller au contenu

Page:Wagner - La Tétralogie de l’Anneau de Nibelung, 1894.djvu/135

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR i3i Sur Wagner Dramaturge, alors, sur Wagner Créateur, et sur Wagner Penseur, chacun, je suis tranquille, sera pleinement édifié. Il ne lui restera plus qu’à savoir se servir des notions qu’il aura recueillies, des idées personnelles qui l’obséderont en foule, car on s’est bien gardé de lui tout dire ici même pour élargir les unes, pour vérifier les autres, il consultera l’un des ouvrages de Critique (1) flue j’ai recommandes en ce travail. Puis, comme ni les Poèmes, ni leur Annotation, ni leur Glose, et ni même nul monument critique n’auront suffi à satisfaire les aspirations nées en lui, il finira par où l’on commence à présent il cherchera, dans la Musique, tout ce que le Poème n’a pu, n’a voulu exprimer. S’il lui est impossible d’aller à Bayreuth, il prendra, à défaut d’une Partition d’orchestre, une Partition pour piano en s’efforçant de s’y rendre compte (même avec le livret Wilder qui l’accompagne) des réactions verbales, plastiques et musicales de la quadruple symphonie en s’aidant, pour faire cet effort, et des passages correspondants de la présente Traduction en prose, et de leur Commentaire musicographique. S’il lui est impossible aussi, par manque de temps, par manque d’éducation spéciale, par toute autre raison quelconque, de s’instruire en une Partition, ou même si cela lui fut possible qu’il aille, soit aux concerts publics, qu’il aille à l’Opéra s’il veut, ou à Lyon, ou

).Bruxelles.

Plus rien de La Valkyrie ne l’v désorientera de lecteur, devenu spectateur, mieux préparé que nul autre à ces représentations, il saura que ce qui, là, semble incompréhensible, antidramatique même parfois, semble tel uniquement parce qu’elle est ,1)Cf. la nota (1)de la p. 31 et, p<M.<t’w, toute l’Annotation do ~t’s~-PropM CMTraducteur.