Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
LIVRE DEUXIÈME.
NOTICE SUR L’INDE.
I.
Noms de l'Inde[1].
Noms de l'Inde[1].
Le nom du T’ien-tchou (de l’Inde) a reçu des formes diverses et confuses ; je vais les faire connaître. Anciennement, on disait Chin-tou ; quelques auteurs l'appellent Hien-teou[2]. Maintenant, pour se conformer à la vraie prononciation, il faut dire In-tou. Les habitants de l'Inde ont donné à leur royaume des noms qui changent suivant les pays ; chaque contrée a des usages différents. Pour citer le nom le plus général, et qu'ils regardent comme le plus beau, nous l’appellerons avec eux In-tou (Indou), mot qui, en chinois, signifie lune. La lune a beaucoup de noms ; celui-ci en est un. Ils disent que toutes les créatures animées parcourent, sans
- ↑ Dans le texte original, ce morceau n'est pas divisé par paragraphes. J'ai séparé et numéroté chaque article, pour éviter la répétition fastidieuse des locusions : quant à ; — pour ce qui regarde ; — passons à ; — parlons de, etc. Cette disposition en rendra les différentes parties plus nettes et plus faciles à saisir.
- ↑ J'ai expliqué autrefois, dans le Journal Asiatique de Paris (série IV, tome X, page 91), les diverses transformations qu'a subies le mot In-dou pour arriver à la forme T’ien-tchou, la plus altérée de toutes.