Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/535

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PAN
PAN
— 493 —

viande à saucisse. 2o Ventre (familier). Rampyi lè ~, remplir le ventre (rassasier).

Pansāye [pãsǟy M, N, S, pãsāy I, P, F, V], s. f. — Pensée ; idée.

Panse [pãs gén.], s. f. — 1o Panse. 2o Ventre. Qui at ç’que breule sè ch’mînhhe dans sè panse ? — Lè chandeūle, qu’est-ce qui brûle sa chemise dans sa panse ? — La chandelle (devinette). Lè ~ mwinne lè danse, la p. même la danse (après le festin, le bal). ’L è lés dous-euys pus grands qu’ lè ~, il a les deux yeux plus grands que la p. (il voudrait manger plus qu’il n’a d’appétit). — On wèt bin è sè ~ qué sè guḗle n’ot m’ trouwande, on voit bien à sa p. que sa gueule n’est pas paresseuse (c’est un gourmand) V.

Panser [pãsēⁱ.. gén.], v. tr. — Penser. S’ ~, s’imaginer.

Pansionāre [pãsyǫnǟr M, pãsyonār I, P], s. m. — Pensionnaire.

Pansote, voir Pansate.

Pantecote [pãtkǫt M, I, P, F, N, S, pankōt V], s. f. — Pentecôte.

È lè Pantecote, roūses sont,
È lè Sint Jan, s’an vont.

À la P., roses sont, à la St.-Jean, s’en vont. È lè ~, i n’ wèt gote, è lè Trinité, is wènent tiè, à la P., ils ne voient goutte, à la Trinité, ils voient clair (l’épi du blé est sorti de la tige). È lè vḗhhe ~, à la verte P. (jamais) P.

Pantecoufe, voir Pancoufe.

Pantihier [pãtiγye, -yœ V], v. intr. — Être essoufflé, haletant. Quand-on vè è lè choroūe, ā contréfiés, lés biés tindont lè longue, is pantihont, is n’ sot m’ co in-n-olḗne, quand on va à la charrue, au printemps, les bœufs tendent la langue, ils sont essouflés, ils ne sont pas encore en haleine V. Voir Pantoūsi.

Pantofe [pãtǫf M, I, P, N], s. f. — Pantoufle.

Pantoūhié, voir Pantoūsi.

Pantoūsi [pãtūzi S, pãtūγye, -yœ V], v. intr. — Respirer difficilement ; être asthmatique. Voir Pantihier.

Panu [panü N], s. m. — Époussetoir.

Papeuyon [papœ̨yõ Marthil], s. m. — Papillon. Voir Pawion.

Pāpi [pǟpi M, N, pāpi I, P, pǟpis̆ S, pāpis̆ V], s. m. — Grand’père. Voir Pampîn.

Pāpiche, voir Pāpi.

Papine, Papinète [päpin M, papinęt F], s. f. — Grande cuiller en bois. Voir Pèpeune.

Papion [papyõ Destry], s. m. — Papillon. Voir Pawion.

Pāpīre [pāpīr S], s. f. — Paupière. Voir Paupiḗre.

Papoufe [päpuf.. M, I, P, F, N, S], s. f. — Mitaine ; moufle ; gant fourré.

Papoute [paput M], s. f. — Bouillie.

Pāquate, Pāquète [pǟkat M, N, pākǫt I, P, pākęt-pākǫt F], s. f. — 1o Buis (par allusion au buis du dimanche des Rameaux). 2o Renoncule.

Pāquate [pǟkat M, N], s. f. — Première communion (qui se fait bientôt après Pâques).

Pāques [pǟk.. gén.], s. f. — Pâques. Voir Nawé, Paume.

Pāquîn [pākĩ S, V], s. m. — Premier communiant.

Pāquîn [pǟkĩ Donjeux], s. m. — Petit porc qui sera bon à tuer pour Pâques.

Par, voir Pèr.

Parafaragaramus [päräfärägärämüs lang. pop. mess.], s. m. — 1o Mot qu’on fait prononcer aux jeunes enfants à cause de sa difficulté. 2o Au jeu de saute-mouton, dans une des figures, le premier sauteur le dit, les suivants sont obligés de le répéter exac-