Aller au contenu

Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/80

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AWI
AYO
— 38 —

ç’at po lés bèrbis, les a. d’avril, c’est pour les brebis (il est trop tard de semer l’avoine en avril) S. On wèt bin qu’i minje d’ l’awone dé kiré, on voit bien qu’il mange de l’avoine de curé (Gondrexange). Quand-i n’è pus d’awḗne dans lè crape, lés ch’vaus s’ bètont, quand il n’y a plus d’a. dans la crèche, les chevaux se battent S.

Awion [awyõ-ǫwyõ N], s. m. — Aiguillon. Voir Nawion.

Awiu [awyü-ǫwyü M, N, ǫwyü I, P], s. m. — Pièce de pressoir. Voir Chaucul.

Āwjīre [āwjīr-ǫwjīr M, N, ǫwjīr I, P], s. f. — Aiguière.

Awodé [awǫdē V], adv. — Aujourd’hui. Voir Aujedu.

Awoye, voir Aweuye.

Awrous [awru N], adj. — Heureux. Voir Agrous.

Āy [āy-ay M, F, S, V, ǫy I, P], part. affirmative. — Oui (marque la familiarité). Wèy et la forme française, marquent le respect.

Ayāwer, voir Āwer.

Ayde [ayt Novéant], s. m. — Premier versement que l’on fait aux vignerons.

Ayow [ayǫw F], adv. — Où. Voir Èyou.

IMAGE.