Poésies de Marie de France (Roquefort)/Conclusion
Apparence
Traduction par B. de Roquefort.
Poésies de Marie de France, Texte établi par B. de Roquefort, Chasseriau, , tome II (p. 401-402).
Poésies de Marie de France, Texte établi par B. de Roquefort, Chasseriau, , tome II (p. 401-402).
CONCLUSION.
Au finement de cest escrit[1].
K’en Romanz ai turné et dit,
Me numerai par remembraunce ;
Marie ai num, si sui de Fraunce.
Puet bien estre ke Clers plusur
Si prenreient sot eus mun labur ;
Ne voil ke nus sor lui le die
Cil uvre mal qui sei ublie.
Pur amur le cumte Willaume[2],
Le plus vaillant de cest royaume,
M’entremis de cest livre feire
E de l’Angleiz en Roman treire[3].
Ysopet apeluns ce livre
Qu’il traveilla et fist escrire ;
De Griu en Latin le turna.
Li rois Henris qui moult l’ama[4]
Le translata puis en Engleiz
E jeo l’ai rimé en Françeiz
Si com gel’ truvai premièrement.
Or prie à Dieu omnipotent
Que tel œuvre me laist enprendre,
Avant que puisse l’ame rendre.
La-suz en Paradiz tut dreit
Dites amen ke Deus l’ottreit.