Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/LXXV
LXXV
LA PLANTEZ
ïde Deus qui tot governe !
Il avint en une taverne
L’autre an, si con Acre fu prise,[2]
Bien en ai la matire aprise,
C’uns bachelers de Normandie,
Dont[3] maint gentil ome mandie,
Se voloit disner par matin ;
Mais n’ot geline ne pocin
Ne à[4] mangier qui gaires vaille,
Fors un sol panet de maaille[5].
En sa main tenoit un denier ;
Si commanda au tavernier
Que danrée de vin li traie ;
Et cil de noiant ne delaie,
Qui mout ert fiers et orgoillos[6]
Cointes, vasaus et otragos :
Au tonel vint grant aleüre,
Trestote[7] plaine la mesure
Prant un henap : trestot de plain
Au Normant lo mist en la main :
« Tien, va » fait il, « isnelemant ! »
Lors li versa si roidemant
El hanap que cil li tandi
Que demi lo vin espandi
Par son orgoil et par s’otrage.
Quant li Normanz[8] vit son domage,
Lors n’ot en lui que aïrier.
Qu’il ne li remaint[9] c’un denier ;
Al[10] tavernier escrie haut :
« Sire vasaus, se Deus me saut,
De ton orgoil mestier n’avoie ! »
Et cil li[11] respont : « Va ta voie,
Fous musarz, espoir, se Dé vient,
Ce est gaaigne qui te vient.
Car à celui qui vin espant
Vient, ce dit l’an, gaaigne grant ;
Cist domages te doit mout plaire
Li vins est près, si an fai traire ;
Ne me parler de tel lasté[12] ;
Maint hanap en ai or gasté,
Ainz n’en[13] fis chiere ne sanblant :
D’un mui n’en parleroie tant
Con tu feroies de demie. »
Li Normanz l’ot ; ne li[11] sist mie
Que li taverniers[14] lo ranpone ;
Ainz voldroit mielz estre à Espone[15]
Qu’il nel corost, commant qu’il aille.
De sa borse oste une maaille ;
Si li dit que li aut boen erre
Demie de fromache querre :
« Bau ça, » fait il ; lors s’an torna,
Les degrez do celier monta,
Si en va mout tost et isnel.
Et li Normanz vint au tonel
Commant que il praigne ne chiée,
Si a la broche hors sachiée,
Si fait lo vin aler par terre.
Cil qui lo fromache ala querre
N’a mie grantmant atandu ;
Quant il vit son vin espandu,
Mout ot au cuer et duel et ire.
Ançois que il volsist mot dire
Au Normant, ne à lui tochier,
Ala lo tonel estanchier.
Quant il ot la broche remise,
Au Normant vient, si li devise
Que vilainement a mespris
Par lo pan do sercot l’a pris :
Tot li covient lo vin à randre,
O maintenant lo fera pandre.
Li Normanz dit : « Laissiez m’an pais :
Ainz plus fol de toi ne vi mais,
Ne sez tu que tu me deïs
D’un po de vin que m’espandis,
Je gaaigneroie à planté ?
Or saches bien de verité
Que .C. dobles doiz gaaignier[16],
Que en ton vin te puez baignier
Qui par ce celier cort à ruit ;
Par tans porras mener grant bruit
Del gaaing qui te pant as iauz[17],
Laisse m’ester, et si di miauz,
Que mout te vient bien ta besoigne,
Si con ta parole tesmoigne ;
Icest san m’as tu or apris. »
Adonc l’a li taverniers pris,
Si lo saisist par grant esforz ;
Mais li Normanz fu granz et forz :
Contre un tonel l’a si hurté
A po ne l’a escervelé ;
Li chantés torne, c’est pechiez,
Et li toniaus s’est eslochiez
Que .III. des cercles en ronpirent,
Et les mesures jus chaïrent ;
Tuit sont brisié li mazerin,
Baignier vos poissiez en vin
Par lo celier en plusor leus :
Or ont fait d’un domage deus ;
Cil s’antretiennent duremant,
Mais li Normanz mout justemant
L’a entre .II. fonz aenglé :
Ja l’aüst mort et estranglé,
Quant li voisin i sont venu.
Lo tavernier ont secorru,
Et lo Normani[18] botent en sus ;
Mais onques ne lo tocha nus ;
Mais tant li ont fait de desroi
Qui l’ont mené devant lo roi,
Qui que s’an lot ne qui s’an plaigne :
C’ert[19] li cuens Hanris de Champaigne,
Qui tenoit la terre et l’anor.
Quant devant li vint la clamor,
Li taverniers tot li reconte
Con li Normanz[8] li ot fait honte ;
Tote sa perde li demande.
Et li rois au Normant commande
Et conjure que voir li die.
« Je n’an mantirai, » fait il « mie. »
Lors li a conté maintenant,
Si, con oï avez devant,
C’onques mot n’en daigna noier.
Li rois demande au tavernier
Si ce est[20] voirs que il a dit ?
« Oïl, sire, sanz contredit.
C’onques n’i a manti de mot. »
Et quant la gent lo roi ce ot.
Si batent lor paumes et rient[21],
Au roi Hanri trestuit et dient
Que mais si haute lecherie
Ne fut[22] devant haut ome oïe ;
Por ce que il en ristent tant,
Se tindrent devers lo Normant,
Et li rois si a respondu :
« Qui a[23] perdu, si ait perdu. »
- ↑ LXXV. — La Plantez, p. 170.
Notre texte est établi d’après la copie de la Bibliothèque nationale (coll. Moreau, 1720, Mouchet, 46), que nous désignons par M.
Publié par Méon, Nouveau Recueil, I, 338-342 ; par Renouard dans Legrand d’Aussy, I, app. 28-30 ; et par M. Paul Meyer, Recueil d’anciens textes, 350-352 ; traduit par Legrand d’Aussy, I, 337-339, sous le titre de « Le Bachelier normand ».
- ↑ Vers 3 — Nous avons à choisir entre deux dates pour la prise d’Acre, 1191 par les chrétiens, et 1291 par les musulmans.
- ↑ 6 — * Dont. M, Don.
- ↑ 9 — * Ne à. M, N’a.
- ↑ 10 — * maaille. M, maille.
- ↑ 15 — * orgoillos. M, orgoilleus.
- ↑ 18 — * Trestote. M, Trestot.
- ↑ a et b 26 et 114 — * Normanz. M, Normant.
- ↑ 28 — * remaint. M, remenoit.
- ↑ 29 — * Al. M, A.
- ↑ a et b 32 et 44 — « li » manque à la copie.
- ↑ 39 — * lasté. M, lastel.
- ↑ 41 — * n’en. M, ne.
- ↑ 45 — * taverniers. M, tavernier.
- ↑ 46 — * « Espone », Épone, S.-et-O., arr. de Mantes.
- ↑ 77 — gaaigner, lisez gaaignier.
- ↑ 81 — iaux, lisez iauz.
- ↑ 105 — Normanz, lisez Normani.
- ↑ 110 — * C’ert. M, C’est. — Nous ne saurions identifier cet Henri, à la fois duc de Normandie, comte de Champagne et roi, en 1191 ou 1291.
- ↑ 123 — * Si ce est. M, Si c’est.
- ↑ 127 — * rient. M, dient.
- ↑ 130 — * fut. M, fu.
- ↑ 134 — * Qui a. M, Qui ait.
Imbert a remis ce conte en vers.