Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/LXXVI

La bibliothèque libre.
Des Putains et des Lecheors

LXXVI

DES PUTAINS ET DES LECHEORS

Bibl. de Berne, Mss. 354, fol. 42 ro à 43 ro.[1]

1
Quant Dieus ot estoré lo monde
Si con il est à la reonde,
Et quanque il convit[2] dedanz,
Trois ordres establi de genz,
5Et fist el siecle demoranz,
Chevaliers, clers et laboranz.[3]
Les chevaliers toz asena
As terres, et as clers dona
Les aumosnes et les dimages ;
10Puis asena les laborages
As laboranz, por laborer.
Quant ce ot fet, sanz demorer
D’iluec parti et[4] s’en ala.
Quant il s’en partoit, veü a
15Une torbe de tricheors,
Si con putains et lecheors ;
Poi ot alé, quant l’aprochierent,
A crier entr’aus commencierent :
« Estez, sire, parlez à nos,
20Ne nos lessiez, o alez vos ?
De rien ne[5] somes asené,
Si avez as autres doné. »
Nostre sire ses esgarda ;
Quant les oï, si demanda

25Saint Piere[6], qui o lui estoit,
De cele gent qui là estoit :
« C’est une gent, » fet il, « sorfete,
Que vos avez autresi fete,
Con caus qui de vos mout se fient,
30Si hucent[7] après vos et crient
Que lor faciez asenement. »
Nostre sires, isnelement,
Ançois que riens lor respondist,
As chevaliers vint, si lor dist :
35« Vos, cui les terres abandoin[8],
Les lecheors vos bail et doin,
Que vos d’aus grant cure preigniez
Et qu’entor vos les retaigniez,
Que il n’aient de vos soufraite,
40Ne ma parole ne soit fraite,
Mès donez lor à lor demant.
Et à vos, saignor clerc, commant
Les putains mout bien à garder,
Issi le vos voil commander. »
45Selonc cestui commandement
Ne font il nul trespassement ;
Car il les tienent totes chieres,
Si les tienent à beles chieres
Del miaus qu’il ont, et del plus bel.
50Selonc lou sens de mon fablel,
Se vos l’avez bien entendu,
Sont tuit li chevalier perdu
Qui les lecheors tienent vis,
Et d’aus les font sovent eschis,

55Aler les font sovent deschauz ;
Mès putains ont peliçons chauz
Dobles mantiaus, dobles sorcoz.
Petit truevent de tiels escoz
Li lecheor as chevaliers ;
60Et si sont il mout bons parliers,
Ne lor donent fors[9] viez drapiaus ;
Et petit de lor bons morsiaus,
En gitant, con as chiens, lor ruent.
Mès putains sovent robes muent,
65Avec les clercs cochent et lievent
Et sor lor depanses enbrievent.
Li clerc lo font por aus salver,
Mès li chevalier sont aver
As lecheors ; si se traïssent
70Quant del commandement Dieu issent,
Mès ce ne font li clerc noiant,
Il sont large et obediant
As putains, l’oevre lo tesmoingne,
Et despendent lor patremoinne,
75Et les biens au crucefié,
En tel gent sont il emploie
Des rentes, des dismes lo bien.
A cest conte font li clerc bien
Desor toz les autres que font.
80Si mes fabliaus dit voir, donc sont
Par cest commant li clerc sauvé
Et li chevalier sont dampné.


  1. LXXVI. — Des Putains et des Lecheors, p. 175.

    Notre texte est établi d’après la copie de la Bibliothèque nationale (coll. Moreau, 1720, Mouchet 46), que nous désignons par M.


    Publié par Th. Wright, Anecdota literaria, 64-65, et traduit par Legrand d’Aussy, II, 357, sous le titre « des Catins et des Ménétriers ».


  2. Vers 3 — * quanque il convit. M, quanqu’il convint.
  3. 6 — M, Clers et chevaliers laboranz.
  4. 13 — « et » manque à M.
  5. 21 — * De rien ne. M, Darrien que.
  6. 25 — La copie n’a pas les mots « Saint Piere, » mais seulement S.
  7. 30 — * hucent. M, huient.
  8. 35 — * abandoin. M, abandoi.
  9. 61 — * fors. M, for.