Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/XIX
XIX
D’ESTORMI
or ce que je vous ai molt chier,
Vous vueil un flabel[2] commencier
D’une aventure qui avint.
C’est d’un preudomme, qui devint
Povres entre lui et sa fame.
Non ot Jehans, et ele Yfame ;
Riches genz avoient esté,
Puis revindrent en povreté ;
Mais je ne sai par quoi ce fu,
Quar onques conté ne me fu ;
Por ce ne le doi pas savoir.
Troi prestre par lor mal savoir
Covoitèrent dame Yfamain ;
Bien la cuidièrent à la main
Avoir prise, por la poverte
Qui la féroit à descouverte.
De folie se porpenssèrent,
Quar parmi la mort en passèrent,
Issi com vous m’orrez conter
Et la matère le devine,
Qui nous raconte la couvine
De la dame et des .III. prelaz.
Chascuns desirre le solaz
De dame Yfamain à avoir ;
Por ce li promistrent avoir,
Je cuit, plus de .IIIIxx. livres.
Ainsi le tesmoingne li livres,
Et la matère le raconte.
Si com cil furent à grant honte
Livré par lor maléurtez.
Mès ce fist lor desléautez.
De lor crupes et de lor rains ;
Bien l’orrez dire au daarrains,
Por que vous vueilliez tant atendre.
Ainz Yfame ne vout entendre
Lor parole ne lor reson,
Ainz a tout conté son baron
L’afère tout si comme[3] il va.
Jehans li respondit : « Diva,
Bele suer, me contes-tu voir ?
Te prometent-il tant d’avoir
Com tu me vas ci acontant ?
— Oïl, biaus frère plus que tant.
Mès que je vueille lor bons fère.
— Dehez ait qui en a que fère,
Fet Jehans, en itel manière ;
Miex ameroie en une bière
Estre mors et ensevelis
De vous à nul jor de ma vie.
— Sire, ne vous esmaiez mie,
Fet Yfame, qui moult fu sage ;
Povretez, qui molt est sauvage.
Nous a mis en molt mal trepeil.
Or feroit bon croire conseil
Par quoi nous en fussons geté ;
Li prestre sont riche renté ;
S’ont trop dont nous avons petit :
Se vous volez croire mon dit,
De povreté vous geterai,
Et à grant honte meterai
Ceus qui me cuident engingnier.
— Va donc, pense du hamoingnier,
Fet Jehans, bele douce suer ;
Mès je ne voudroie à nul fuer
Qu’il fussent de vous au desus.
— Tesiez, vous monterez là sus
En cel solier tout coiement.
Si garderez apertement
M’onor et la vostre et mon cors ;
Les prestres meterons là fors,
Et li avoirs nous remaindra.
Tout issi la chose avendra,
Se vous le volez otrier.
— Alez tantost sans detrier[4],
Fet Jehans, bele douce amie,
Mès, por Dieu, ne demorez mie. »
Au moustier s’en ala Yfame,
Ainz que la messe fust chantée
Fu assez tost amonestée
De ceus qui quierent lor anui.
Yfame chascun à par lui
Tout belement l’un après l’autre,
Qu’aine n’en sot mot li uns de l’autre,
Mist lieu de venir à son estre.
Tout avant au premerain prestre
A mis la bone dame leu
Que il viengne entre chien et leu,
Et si aport toz ses deniers :
« Dame, fet cil, moult volentiers, »
Qui moult est près de son torment,
Ne porquant va s’en liement.
Estes-vous venu le secon,
Qui voloit avoir du bacon ;
Moult par avoit chaude la croupe.
Devant dame Yfame s’acroupe,
Puis li descuevre sa pensée.
Et cele, qui s’est porpenssée
De sa grande male aventure,
Li a mis leu par couverture
Qu’il venist quant la cloche sone :
« Dame, jà n’aurai tant d’essoine,
Fet li prestres, par S. Amant,
Que je ne viegne à vo commant,
Que pieça que je vous convoite.
— Aportez moi donc la queilloite
Que vous me devez aporter.
Fet cil, qui de joie tressaut.
Et li autres prestres resaut,
Puis li demande de rechief :
« Dame, vendrai-je jà à chief
De ce dont je vous ai requise ? »
Et la dame, qui fu porquise
De sa grant honte et de son mal,
Li dist : « Biaus sire, il n’i a al ;
Vostre parole m’a atainte,
Et povretez qui m’a destrainte
Me font otroier vo voloir ;
Or venez sempres à prinsoir
Trestout belement à mon huis,
Et si ne venez mie vuis
Que vous n’aportez ma promesse.
— Jà ne puissé-je chanter messe,
Dame, se vos n’avez vostre offre ;
Je les vois mètre hors du coffre,
Et les deniers et le cuiret. »
Atant à la voie se met
Cil qui est moult liez de l’otroi.
Or se gardent bien de lor roi
Qu’il ont porchacié laidement
Lor mort et lor definement.
Oublié avoie une chose
Qu’à chascun prestre à la parclose
Fist Yfame entendre par guile
Que Jehans n’ert pas en la vile ;
Si s’en refist chascuns plus jois,
Jurent, ce sachiez vraiement.
Et dame Yfame isnelement
Est revenue à sa méson ;
Son baron conte la réson.
Jehans l’oï ; moult liez en fu ;
A sa niecète a fet le fu
Alumer et la table metre.
Cele, qui ne se vout demetre
Qu’ele ne face son commant,
A mis la table maintenant,
Qu’ele savoit bien son usage.
Et Yfame, qui moult fu sage,
Li dist : « Biaus sire, la nuit vient ;
Or sai-je bien qu’il vous covient
Repondre, qu’il en est bien poins. »
Et Jehans, qui ot .II. porpoins,
En avoit le meillor vestu ;
Biaus hom fu et de grant vertu.
En sa main a pris sa coingnie ;
Une maçue a empoingnie.
Qui molt ert grosse, de pommier.
Estes-vous venu le premier.
Tout carchié de deniers qu’il porte ;
Tout belement hurte à la porte,
Il ne veut mie c’on l’i sache ;
Et dame Yfame arrière sache
Le veroil, et l’uis li desfarme[5].
Quant cil a véu dame Yfame,
Si la cuide avoir decéue.
Qui molt ot grosse la cibole,
Felonessement le rebole,
Si que li prestres n’en sot mot ;
Tout coiement, sanz dire mot,
Avala Jehans le degré.
Et cil, qui cuide avoir son gré
De la dame tout à estor,
Vint à li, se li fet un tor
Si qu’en mi la méson l’abat.
Et Jehans, qui sor eus s’embat,
Tout belement et sanz moleste
Le fiert à .II. mains en la teste
Si durement de la coingnie,
La teste li a si coingnie
Li sans et la cervele en vole ;
Cil chiet mors, si pert la parole.
Yfame en fu moult esmarie ;
Jehans jure sainte Marie,
Se sa fame noise fesoit.
De sa maçue la ferroit.
Cele se test, et cil embrace
Celui qui gist mors en la place ;
En sa cort l’enporta errant ;
Si l’a drecié tout maintenant
A la paroi de son bercil,
Et puis repère du cortil ;
Dame Yfame reconforta.
Et li autres prestres hurta,
Qui queroit son mal et sa honte ;
Et dame Yfame l’uis li œvre,
Qui molt fu dolente de l’uevre ;
Mès fere li estuet par force.
Et cil entre carchiez el porce ;
Les deniers mist jus qu’il portoit,
Et Jehans, qui là sus estoit,
Par la treillie le porlingne,
Felonessement le rechingne ;
Aval descent tout coiement.
Et cil embraça esraument
Celi por avoir son delit,
Si l’abati en .I. biau lit.
Jehans le vit, moult l’en pesa ;
De la maçue qui pesa
Le fiert tel cop en la caboce,
Ce ne fu pas por lever boce,
Ainz esmie quanqu’il ataint.
Cil fu mors ; la face li taint,
Quar la mort l’angoisse et sousprent.
Et sire Jehans le reprent.
Si le va porter avoec l’autre,
Puis a dit : « Or estes-vous autre ;
Je ne sai s’il vous apartient,
Mès miex vaut compaignon que nient. »
Quant ot ce fet, si s’en retorne ;
Son afère moult bien atorne ;
Les deniers a mis en la huche.
Ez-vous le tiers prestre, qui huche
Tout belement et tout souef.
Maintenant l’uis li desferma[6] ;
Et cil, qui folement ama,
Entra en la meson carchiez.
Et sire Jehans est muciez
Souz le degré et esconssez.
Et cil, qui cuide avoir son sez
De la dame, l’a embrachie
Et sus .I. biau lit l’a couchie.
Jehans le vit, moult s’en corèce ;
La maçue qu’il tint adrèce ;
Tel cop li done lèz la temple
Que toute la bouche li emple
De sanc et de çervele ensamble.
Cil chéi mors ; li cors li tramble,
Quar la mort l’angoisse et destraint.
Et sire Jehans le restraint,
Maintenant le Prestre remporte,
Si le dreça delez la porte :
Quant ce ot fet, si s’en revient.
Or sai-je bien qu’il me covient
Dire par quel réson Jehans,
Qui molt ot cele nuit d’ahans,
Remist les .II. prestres ensamble :
Se ne le vous di, ce me samble,
Li fabliaus seroit corrompus.
Jehans fust à mal cul apus,
Ne fust uns sien nièz, Estormis,
Qui adonc li fu bons amis,
Si com vous orrez el fablel.
Yfame ne fu mie bel
De l’afère, mes moult dolante.
« Se je Savoie où mes nièz hante,
Fet Jehans, je l’iroie querre ;
Il m’aideroit bien à conquerre
A delivrer de cest fardel.
Mès je cuit qu’il est au bordel.
— Non est, biaus Sire, fet sa nièce ;
Encor n’a mie moult grand pièce
Que je le vi en la taverne
Là devant chiés dame Hodierne.
— Ha ! fet Jehans, por S. Grigore,
Va savoir s’il i est encore. »
Cele s’en torne moult corcie ;
Por miex corre s’est escorcie ;
A l’ostel vient, si escoutoit
Se son frère léenz estoit.
Quant el l’ot, les degrez monta ;
Delez son frère s’acosta,
Qui getoit les déz desouz main ;
Ne li vint mie bien à main
La chéance, quar il perdi ;
A poi que tout ne porfendi
De son poing trestoute la table.
Voirs est, c’est chose véritable,
Qui ne m’en croit demant autrui,
Que cil a sovent grant anui
Qui jeu de dez veut maintenir ;
Mès ne vueil mie plus tenir
Geste parole, ainçois vueil dire
Qui de li ne se donoit garde.
Estormis sa seror regarde,
Puis li demande d’ont el vient :
« Frère, fet-ele, il vous covient
Parler à moi par çà desouz.
— Par foi, je n’irai mie sous.
Que je doi jà céenz .V. saus.
— Tesiez-vous, que bien seront saus,
Que je les paierai moult bien.
Biaus ostes, dites moi combien
Mes frères doit céenz par tout.
— .V. sols. — Vez ci gage por tout ;
Je vous en lerai mon sorcot ;
A-il bien paié son escot ?
— Oïl, bien avez dit réson. »
Atant issent de la méson.
Li vallés a non Estormis,
Atant s’est à la voie mis ;
Estormis sa seror demande
Se c’est ses oncles qui le mande :
« Oïl , biaus frère, à grant besoing. »
Li osteus ne fu mie loing ;
A l’uis vienent, enz sont entré,
Et quant Jehans a encontré
Son neveu, moult grant joie en fet.
« Dites moi qui vous a mesfet[7],
Por le cul Dieu, fet Estormis.
— Je te conterai, biaus amis,
Fet sire Jehans, tout le voir :
Vint dame Yfamain engingnier,
Et je le cuidai mehaingnier ;
Si l’ai ocis ; ce poise mi ;
Se cil le sevent d’entor mi,
Je serai mors isnel le pas.
— Jà ne me mandiiez-vous pas,
Fet Estormis, en vo richèce,
Mès jà ne lerai por perèce,
Par le cul Dieu, fet Estormis,
Puis que tant m’en sui entremis.
Que vous n’en soiez délivrez.
Fetes tost, .I. sac m’aportez,
Quar il en est huimès bien eure. »
Et sire Jehans ne demeure,
Ainz li a le sac aporté.
Au prestre, qu’il ot acosté,
D’une part son neveu enmaine ;
Mès ainçois orent moult grand paine
Qu’il li fust levez sor[8] le col.
Estormis en jure S. Pol
Qu’ainz ne tint si pesant fardel.
Ses oncles li baille .I.[9] havel
Et une pelé por couvrir.
Cil s’en vait, s’a fet l’uis ouvrir,
Qui ne demanda pas lanterne.
Parmi une fausse posterne,
Vait Estormis, qui le fais porte ;
Ne veut pas aler par la porte ;
Et quant il est aus chans venus,
El fons d’un fossé fet la fosse.
Celui, qui ot la pance grosse,
Enfuet, et puis si l’a couvert.
Son pic et sa pelé rahert,
Et son sac ; à tant s’en repère.
Et Jehans ot si son afère
Atiré qu’il ot l’autre prestre
Remis et el lieu et en l’estre
D’ont cil avoit esté getez
Qui enfouir estoit portez ;
Bien fu parfont en terre mis.
A tant est venuz Estormis
A l’uis, et il li est ouvers.
« Bien est enfouis et couvers
Fet Estormis, li dans prelas.
— Biaus nièz, ainz me puis clamer las,
Fet Jehans, qu’il estrevenuz ;
Jamès ne serai secoruz
Que je ne soie pris et mors ;
— Dont il a le déable el cors,
Qui l’ont raporté çà dedenz ?
Et s’il i en avoit .II. cenz,
Si les enforrai-je ainz lejor. »
A cest mot a pris son retor.
Son pic et son sac et sa pele,
Puis a dit : « Ainz mèz n’avint tele
Aventure en trestout cest monde.
A foi, dame Diex me confonde
Se j’enfouir ne le revois ;
Se mon oncle honir lessoie. »
A tant vers le prestre s’avoie,
Qui moult estoit lais et hideus ;
Et cil, qui n’ert pas péureus
Nient plus que s’il ert toz de fer,
Li dist : « De par toz ceus d’Enfer
Soiez-vous ore revenuz ;
Bien estes en Enfer connuz
Quant il vous ont ci raporté. »
A tant a le prestre acosté,
Si l’en porte, à tout lui s’en cort
Parmi le sentier de la cort ;
Ne le veut mie metre el sac.
Estormis sovent en somac
Le regarde, si le ramposne :
« Restriez[10] ore por la dosne
Revenuz si novelement ?
Jà por nul espoentement
Ne lerai que ne vous enfueche. »
A tant de la haie s’aprueche,
Celui qu’il portoit i apuie ;
Sovent garde qu’il ne s’en fuie.
La fosse a fète molt parfonde.
Le prestre prent, dedenz l’afonde,
Si lons comme il estoit le couche,
Puis li a les iex et la bouche
Et le cors tout couvert de terre ;
Puis jure les sainz d’Engleterre,
Ceus de France et ceus de Bretaingne,
Se li prestres revient huimès.
Mès de cestui est-il bien pès,
Que il ne porra revenir.
Mès du tiers soit au couvenir[11],
Que il trovera jà tout prest ;
Mestier li est qu’il se r’aprest,
Quar on li jue de bondie.
Or est résons[12] que je vous die
De Jehans, qui mist, c’est la voire
El lieu du daarain provoire
Où li autre dui furent pris,
Qui jà erent fors du porpris
Enfoui par lor grant mesfet[13].
Et, tantost qu’Estormis ot fet,
A son ostel est repériez.
« Hé ! la ! com je sui traveilliez,
Fet Estormis, et eschaufez !
Moult estoit cras et esfossez
Li prestres que j’ai enfoui ;
Moult longuement i ai foui
Por lui metre plus en parfont ;
Se déable ne le refont
Revenir, jà ne revendra. »
Et Jehans dist jà ne verra
L’eure qu’il en soit delivrez :
« J’en serai à honte livrez
Ainz demain à l’avesprement. »
Estormis li respont : « Comment
Serez-vous livrez à tel honte. ?
Que je ne soie en grant peril.
Revenuz est en no cortil
Li prestres que vous en portastes.
— Par foi, onques puis ne parlastes,
Fet Estormis, que vous mentistes,
Quar orainz à voz iex véistes
Que je l’en portai à mon col :
Je n’en croiroie pas S. Pol,
Oncles, que vous déissiez voir.
— Ha ! biaus douz nièz, venez véoir
Le prestre qui revenuz est.
— Par foi, tierce foie droiz est ;
Ne m’i leront anuit mengier.
Par foi, bien se cuide vengier
Li déables qui le raporte ;
Mès de rien ne me desconforte,
Ne pris .II. oés lor granz merveilles. »
Au prestre vint ; par les oreilles
L’aert, et puis par le goitron ;
Puis en a juré le poistron
Que le provoire renforra,
Ne jà por ce ne remaindra,
S’il a les déables el ventre.
A cest mot en grant paine rentre
Estormis, qui le prestre encarche :
Sovent va maudissant sa carche ;
N’en puet mès, quar forment li griève.
« Par le cuer Dieu, cis fais me criève,
Fet Estormis, je m’en démet. »
Que plus avant ne le porta.
Delèz une saus acosta
Li prestres, qui ert cras et gros ;
Mès ainçois li sua le cors
Que il éust sa fosse fète.
Et, quant il l’ot moult bien parfète,
Au prestre vint, et si l’embrace ;
Cil fu granz, et Estormis glace ;
En la fosse chiéent anduit.
« Par foi, or ai-je mon pain cuit,
Fet Estormis, qui fu desous ;
Las ! or morrai-je ci toz sous,
Quar je sui ci en grant destrèce. »
Et la mains au prestre radrece[14].
Qui del bort de la fosse eschape.
Puis li a donné tel soupape,
Por poi les denz ne li esmie :
« Vois, por le cul sainte Marie,
Fet Estormis, je suis matez !
Cist prestres est resuscitez ;
Com m’a ore doné bon frap !
Je ne cuit que mes li eschap,
Que trop me foule et trop me mate. »
A tant l’aert par la gargate,
Si le torne, et li prestres chiet :
« Par foi, fet-il, il vous meschiet.
Quant je sui deseure tornez ;
Malement serez atornez. »
A tant est saillis à sa pelé ;
Qu’aussi la teste li esmie
Com fust une pomme porrie.
A tant est de la fosse issus ;
Celui, qui cras ertet fessus,
A tout de terre acouveté ;
Assez a sailli et hurté
Por la terre sor lui couchier.
Puis jure le cors S. Richier
Que il ne set que ce puet estre
Se li prestres revient en l’estre ;
Jà n’ert mès enfouiz par lui,
Quar trop li a fet grant anui,
Ce dist, puis s’en vait à cest mot.
N’ot gueres aie quant il ot
.I. prestre devant lui aler,
Qui de ses matines chanter
Venoit, par sa maie aventure ;
Par devant une devanture
D’une méson est trespassez.
Estormis, qui moult fu lassez,
Le regarda à la grant chape :
« Vois, fet-il, cil prestres m’eschape ;
Par le cul Dieu, il s’en reva.
Qu’est-ce, sire prestres ? Diva,
Me volez-vous plus traveillier ?
Longuement m’avez fet veillier ;
Mes certes noient ne vous vaut. »
Dont hauce le havel en haut ;
Le prestre fiert si lèz l’oreille
Se li prestres fust eschapez,
Quar il fu du havel frapez
Que la cervele en chéi jus.
« Ha ! fet-il, trahitres parjurs,
Com m’avez fet anuit de honte ! »
Que vous feroie plus lonc conte ?
Estormis le prestre reporte
Par une bresche lèz la porte ;
Si Fenfuet en une marlière.
Trestout en si fête manière
Fist Estormis com j’ai conté,
Et, quant il l’ot acouveté
Le prestre, si repère à tant ;
Du revenir se va hastant,
Por ce que li jors apparoit.
Jehans estoit à la paroit
Dedenz sa méson apuiéz :
« Diex, fet-il, quant vendra mes nièz ?
Moult sui engranz que je le voie. »
Estes-vous celui par la voie
Qui moult ot eu de torment ;
A l’uis vient, et cil esraument
Li ouvri l’uis, et si le baise.
Puis li dist : « Moult dout la malaise
Que vous avez eu por mi ;
Molt vous ai trové bon ami
Anuit, foi que doi S. Amant ;
Or pués bien fère ton commant
De mon cors et de mon chatel. »
N’ai soing de deniers ne d’avoir.
Mès, biaus oncles, dites moi voir
Se li prestres est revenuz.
— Nenil ; bien fui secoruz ;
Jamès aparçuz n’en serai.
— Ha ! biaus oncles, je vous dirai
Une bone chetiveté ;
Quant j’oi le prestre acouveté,
Or escoutez que il m’avint :
Li prestres devant moi revint
Quant je dui entrer en la vile ;
Eschaper me cuida par guile,
Et je li donai du havel
Si durement que le cervel
Li fis espandre par la voie.
A tant le pris ; si me ravoie
Par la posterne là aval ;
Si l’ai geté en contreval ;
En une rasque l’ai bouté. »
Et, quant Jehanz ot escouté
La réson que li dist ses nièz.
Si dist : « Bien en estes vengiéz. »
Après dist bas tout coiement :
« Par foi, or va plus malement,
Que cil n’i avoit riens mesfet[13] ;
Mès teus compère le forfet
Qui n’i a pas mort deservie.
A moult grant tort perdi la vie
Li prestres qu’Estormis tua,
De genz engingnier et sousprendre. »
Par les prestres vous vueil aprendre
Que folie est de covoitier
Autrui fame, ne acointier :
Ceste résons[12] est bien aperte.
Cuidiez-vous por nule poverte
Que preude fame se descorge ?
Nenil, ainz se leroit la gorge
Soier à un trenchant rasoir,
Qu’ele féist jà por avoir
Chose dont ses sire éust blasme.
Cil ne furent mie de basme
Enbaussemé à l’enfouir,
Qui Yfame voudrent honir,
Ainz furent paie à lor droit.
Cis fabliaus moustre en bon endroit,
Qui enseigne à chascun provoire
Que il se gardent bien de boire
A tel hanap comme cil burent.
Qui par lor fol sens ocis furent,
Et par lor grant maléurté.
Vous avez moult bien escouté
Comme il furent en terre mis.
Au mengier s’assist Estormis ;
Assez but et assez menja ;
Après mengier l’acompaingna
Jehans ses oncles à son bien.
Mès je ne sai mie combien
Il furent puis se di ensamble ;
Avoir, por nule povreté,
Son petit parent en viuté,
S’il n’est ou trahitres ou lerres ;
Que s’il est fols ou tremelères,
Il s’en retret au chief de foiz.
Vous avez oï mainte foiz
En cest fablel que Jehans fust,
Se ses nièz Estormis ne fust,
Honiz entre lui et s’ancele.
Cest fablel fist Hues Piaucele.
- ↑ XIX. — D’Estormi, p. 199.
Publié par Méon, IV, 452-472 ; et donné en extrait par Legrand d’Aussy, IV, 264-265.
- ↑ Vers 2 — uns fabler, lisez un fablel.
- ↑ 39 — com, lisez comme.
- ↑ 76 — destrier, lisez detrier.
- ↑ 167 — deffarme, lisez desfarme.
- ↑ 231 — defferma, lisez desferma.
- ↑ 316 — meffet, lisez mesfet.
- ↑ 339 — sur, lisez sor.
- ↑ 342 — uns, lisez (.I.) un.
- ↑ 211, 17, R’estuez, lisez Restriez.
- ↑ 414 — convenir, lisez couvenir.
- ↑ a et b 418 et 595 — reson, lisez resons.
- ↑ a et b 423 et 585 — meffet, lisez mesfet.
- ↑ 484 — radresse, lisez radrece.