Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/XX
XX
DU SOT CHEVALIER.
uisque je me vueil amoier
A rimer et à fabloier,
Dont vous doi-je fère savoir,
S’il a en vous point de savoir,
Tout sanz mesfez[2] et sanz mesdiz,
D’une aventure qui jadis
Avint en la forest d’Ardane[3],
A quatre liues près d’Otane[4] ;
Si vous dirai tost et briefment
La fin et le commencement.
En la forest ancianor
Avoit manant .I. vavassor
Qui moult estoit bien herbregiéz ;
D’une part estoit ses vergiers,
Qui toz ert d’arbres esléus ;
Moult estoit preciex cil lieus
Quant ce venoit au noviau tans.
D’une part estoit ses estans
Qui toz estoit plains de poissons ;
Moult ert sires de venoisons ;
S’avoit ses chiens et ses oisiaus ;
Moult ert sires et damoisiaus
De toz les biens que terre porte.
Son molin ert devant sa porte.
Se il fust sages et senez,
A grant avoir fust assenez ;
Mès tant estoit sos par nature,
Qu’il n’ooit dire créature
Que il ne déist maintenant
Plus de cent foiz en .I. tenant,
Quar sotie l’ot deçéu.
N’onques n’ot à fame géu,
Ne ne savoit que cons estoit[5],
Ne porquant loé li estoit.
Por ce qu’il ert de haute gent,
Et riches d’avoir et d’argent,
Li ont si ami fame quise.
Quant il l’ot espousée et prise,
Si le tint plus d’un an pucele.
Moult en pesa la damoisele[6],
Qui vausist ses déduis avoir ;
Mès cil n’avoit tant de savoir
Qu’il séust au con adrecier,
Ne le pucelage percier ;
Ne porquant l’avoit-il tenue
Par maintes foiz trestoute nue ;
Tant ert-ele à greignor mesaise,
Quant ele sentoit la pasnaise
Sor ses cuisses et sor ses hanches,
Qui erent moult souez et blanches.
Quant el ne pot mès consentir
De si fète chose sentir,
Sa mère mande et ele i vint.
Or oiez coment li avint.
Ele li conta tout l’afère
Que ses sires li soloit fère ;
Sa mère moult bien s’aperçoit
Que sa folie le déçoit.
Le chevalier prent parla main,
Ne sai la nuit ou l’endemain,
Si l’enmena dedenz la chambre,
Qui toute estoit celée à lambre[7] ;
Si a ses cuisses descouvertes,
Et puis a les jambes ouvertes,
Se li monstra dant Connebert,
Puis li a dit : « Sire Robert,
Véez nul rien en cest val
Ne contre mont, ne contre val ?
— Oïl, dame, dist-il, .II. traus.
— Amis, com fais est li plus haus ?
— Il est plus lons qu’il ne soit lez.
— Et com fais est cil par dalez ?
— Il est plus cours, ce m’est avis.
— Gardez là ne voist vostre vis,
Quar il n’est pas à cel oés fais ;
Qui vit i met, c’est granz mesfais[8] ;
On le doit ou plus lonc bouter.
Après si doit-on culeter,
Et, quant ce vient au daarains,
Adonc doit-l’en serrer les rains.
— Dame, dist-il, volez-vous donc
Que mete mon vit ou plus lonc ?
— Nenil, amis, à ceste foiz ;
Il vous est or mis en defoiz,
Quar ma fille en a .II. plus biaus,
Et plus souèz et plus noviaus ;
Foutez le plus lonc anquenuit,
Coment qu’il vous griet ne anuit.
— Dame, dist-il, moult volentiers ;
Jà n’en ira li traus entiers
Que sempres n’i mete m’andoille.
Et que ferai-je de ma coille ?
— Amis, le plus cort en bâtez,
Quant vous au lonc vous combatez.
Atant la dame se recuevre,
Et li chevaliers la chambre œvre,
Puis va, à loi de non sachant,
Le lonc et le cort maneçant.
La nuit leva uns granz orez,
Issi com vous dire m’orrez ;
Ou bois esraçoient li arbre,
Et chéoient les tors de marbre.
À cele eure estoient ou bos,
Devers cele terre de los[9],
.VII. chevaliers cortois et sage
Qui porté orent .I. message ;
Ou bois estoient esbahi,
Et tuit dolant, et tuit mari.
Vers la meson au chevalier
Vienent fuiant tuit estraier ;
Li uns en est devant alez.
Qui estoit de Saint Eron[10] nez.
Le pont et la porte trespasse,
Qui n’estoit ne povre ne basse,
Ainz estoit haute et bien couverte,
Et la méson estoit ouverte.
Léenz vint trestoz eslessiez
Par l’uis qui ert ouvers lessiez ;
La dame et le seignor salue,
Puis a sa réson despondue :
« L’ostel vous requier et demande
Avoec cels qui sont en la lande. »
Li chevaliers a respondu
Tantost come il l’a entendu :
« Jà mes ostels n’ert escondis.
Bien sciez-vous venu tozdis,
Vous avant et li autre après ;
Sont vo compaignon auques près ?
Alez les esraument haster. »
Donc recommence à rioter,
Et dist : « Li plus lons ert foutuz.
Et li plus cours[11] sera batuz. »
Quant li vallés l’ot et entent,
Plus n’i areste ne atent,
Ses compaignons le cort tost dire,
Trestoz dolenz et toz plains d’ire :
« Seignor, dist-il, je ai trové
Là sus .I. erite prové ;
Il dist qu’il vous herbergera,
Et après vous ledengera,
Et si foutera le plus lonc,
Et si batera le plus cort. »
Là ot .I. chevalier moult grant,
Qui ot non Gales de Dinant[12] :
« Seignor, dist-il, je sai assez
Que toz vous ai de lonc passez ;
Je n’irai mie à cel erite
Qui en tele œvre se delite ;
Miex voudroie estre en croiz tenduz[13]
Que je fusse d’omme foutuz. »
Là ot .I. chevalier de Tongres[14],
Qui ot à non Pierres li Hongres :
« Seignor, dist-il, je n’irai mie
A si très vilaine envaïe ;
Je sai bien je sui li plus cors ;
Jà n’i averoie secors
Que je ne fusse ledengiez,
Jà n’i seroie revengiez.
Or remanons andui çà fors,
Encor soit li orages fors. »
Li autres dient à un ton :
« Seignor, ne vous vaut .I. bouton ;
Nous le ferons miex autrement.
Ce sachiez, et plus sagement :
Quant nous serommes tuit venu,
Li plus court voisent estendu,
Et li plus lonc voisent crampi[15],
Et si soient trestuit crampi. »
Ainsi l’ont entr’aus créante.
Atant sont en la cort entré,
Puis sont venu en la meson
Où li feus ardoit de randon,
Quar li yvers estoit moult frois.
Lors descendent des[16] palefrois ;
Mais, ainz que chascuns sa chape oste,
Ont salué hautement l’oste.
Il respont : « Seignor, Diex vous saut. »
A cest mot la mesnie saut,
Qui lor corurent aus estriers,
Et s’ont recéu les destriers ;
Et cil se sont vers le feu trait.
Gales li lons[17] se fist contrait,
Et Pierres vint sor les ortaus,
Si s’est assis sor .II. hestaus.
Ainsi furent à grant dangier
De si à l’eure de mengier,
Que li mengiers fu atornez,
Puis fu aus tables aportez,
Et li baron se sont assis.
Gales li Ions fut moult penssis.
A premiers orent pois au lart,
Et puis, .II. et .II., .I. marlart ;
Si orent hastes et lardez,
Et si orent moult bons pastez ;
Bon vin burent, et fort et roit,
Ce m’est avis d’Auçoirre[18] estoit.
Plaine une bout de trois sistiers ;
S’en remest .II. bouciaus entiers,
Que cil avoient aporté,
Qui moult erent desconforté,
Quant ont mengié par grant délit,
Adonc si furent fet li lit,
Si se couchierent li baron.
Entre la dame et son baron
En sont dedenz la chambre entré ;
Ainz qu’il aient le sueil passé,
Li chevaliers s’escrie en haut :
« En charité, dame Mehaut,
Je me voudrai anuit combatre,
Le plus lonc foutre et le cort batre,
Se g’i puis à droit assener. »
Gales comence à forsener,
Qui la nuit cuide foutuz estre ;
Et Pierres, qui jut à senestre,
Cuide moult bien qu’il le manace,
Et que ildurement le hace ;
Et cil ne s’asséure mie,
Qui va gésir jouste s’amie.
Si le comence à descouvrir,
Puis li fet les jambes ouvrir ;
Si a une chandoile prise,
Trestoute ardant et toute esprise ;
Se li esgarde entre les jambes,
Qui erent moult souez et blanches.
Quant il ot les .II. traus trovéz,
Si a parlé com fols provéz :
« Ma douce suer, amie chière,
Ces .II. traus vous fist .I. lechière ;
Je cuit qu’il vaudront se gloutir
Por ma chandoile transgloutir.
Il sont de moult bele façon ;
Bien ressemble œvre de maçon ;
Quant les fist vostre mère fère,
Les fist-ele aus siens contrefère ?
Li sien me samblent plus velu,
Et plus noir et plus chavelu ;
Cist sont plus bel, si com moi samble ;
A poi qu’il ne tiennent ensamble. »
Lors respondi la bele née :
Biau douz sire, ainsi fui-je née. »
A tant est la chandoile estainte
Au mur où ele estoit estrainte,
Puis a les .II. trauz mesurez ;
Il ne fu mie si dervez
Que tant ne l’ait traite et tracie
Qu’il a la piaucèle perde ;
Si a tant hurté et empoint
Que la chose est venue à point,
Et que li fols fist sa besoigne,
Si com li fabliaus nous tesmoigne,
Plus de trois fois en un randon,
Quar toz li fu mis à bandon,
Et li harnas, et li ostis,
Qui moult estoit entalentis.
La dame li a tantost dit :
« Sire, fet-ele, soif m’ocist ;
Se vous ne m’aportez à boire,
Jà me verrez morir, ce croire.
Là ot ersoir .I. boucel mis ;
Ne sai s’il est plains ou demis,
Mès vin i a, de fi le sai,
Ne sai ou d’Auçoirre[19] ou d’Aussai ;
Por Dieu, biau sire, aportez m’ent ;
N’i metez mie longuement,
Dont recomence un poi à muire. »
Cil crient que sa moillier ne muire ;
Moult fu de mautalent espris.
En sa main a .I. hanap pris,
De si au feu en est venus,
Trestoz despoilliez et toz nus ;
Puis a pris .I. manefle court[20],
De qoi li bouvier de la cort
Appareilloient leur atoivre ;
Ce doit-l’en moult bien ramentoivre.
Un peu a le feu descouvert ;
Le cul Galon a descouvert,
Qui se dormoit toz aïrez ;
Et li eus ert eschequerez
Autresi granz comme .I. portaus.
Il cuide ce soit li bouciaus
Qui là géust en mi la voie ;
Mès une chose le desvoie
Qu’il n’en set mie desfermer[21],
Ne le vin trère ne oster.
Or escoutez du vif maufé :
Il a le manefle chaufé,
Ausi com li bouvier fesoient
Quant lor harnas appareilloient,
Puis est au vaissel repériez,
Où il n’avoit ne vin ne miez ;
Tant durement le fiert et boute,
Que li sos toz en esclaboute
Du sanc qui par la plaie saut.
Gales tresfremit et tressaut ;
Si s’escria à haute vois :
« Or sus, or sus, quar je m’en vois ;
Cil erites m’a acueilli. »
Dont sont si compaignon sailli,
Quant il oïrent la bescousse,
Et li sos a sa main escousse
De qoi il tenoit le fer chaut ;
Aval le rue, ne li chaut ;
Si fiert Pierron lez le costé,
C’une grant pièce en a osté,
Et cil s’en tornent sans congié.
Mès il s’en fussent bien vengié,
Se ne fust la mère la dame.
Qui moult ert sage et bone fame ;
Ele tout l’afère lor conte ;
Si leur a aconté le conte,
Et leur fist savoir et entendre
Que nus hom ne doit’sot atendre,
Quar souvent en avient granz maus.
Li eus Galon[22] en fu vermaus,
Et Pierres en ot une trace
Dont li sans remest en la place,
Et li sos ot apris à foutre.
A cest mot est mon fablel outre.
- ↑ XX. — Du Sot Chevalier, p. 220.
Publié par Barbazan, III, 202 ; et par Méon, IV, 255-265.
- ↑ Vers 5 — meffez, lisez mesfez.
- ↑ 7 — « Ardane », forêt des Ardennes.
- ↑ 8 — « Otane ». L’Othe, Otta silva, l’un de ces petits pagus dont la trace s’est conservée dans la composition de certains noms de lieux, est dans l’Aube et dans l’Yonne, c’est-à-dire à l’ouest de Troyes. Cf. Guérard, « Pays de la France ». Ann. de la Soc. de l’Hist. de Fr., pour l’année 1837, p, 122. Dans la Moselle, il y a Othe, près de Briey, et Ottange, près de Thionville. Enfin il y a un Authe dans les Ardennes, à quatre lieues de Vouziers ; c’est probablement de celui-là que notre trouvère aura fait Otane pour la rime.
- ↑ 33-34 — La répétition de « estoit » à la rime est un bourdon du copiste.
- ↑ 40 — damoiselle, lisez damoisele.
- ↑ 62 — l’ambre, lisez lambre.
- ↑ 76 — meffais, lisez mesfais.
- ↑ 104 — terre de Los, lisez terre de los.
- ↑ 112 — « Saint Eron », « Saint-Evrou ».
- ↑ 132 — court, lisez cours.
- ↑ 144 — « Dinant », ville de Belgique, province de Liège.
- ↑ 225, 8, tonduz, corrigez tenduz.
- ↑ 151 — « Tongres » , ville de Belgique, province de Limbourg.
- ↑ 167-8 — Le répétition de crampi, à la rime, bourdon du copiste.
- ↑ 174 — les, lisez des.
- ↑ 182 — lonc, lisez lons.
- ↑ 196 — « Auçoirre », « Auxerre ». Le vin d’Auxerre était renommé dès le moyen âge.
- ↑ 262 — « Aussai ». Semur est dans l’Auxois ; c’est donc comme si le trouvère disait du vin d’Auxerre ou du Semurois.
- ↑ 271 — cort, lisez court.
- ↑ 283 — deffermer, lisez desfermer.
- ↑ 314 — Galons, lisez Galon.