Différences entre les versions de « Diloy le chemineau »

Aller à la navigation Aller à la recherche
Félicie et ses deux amis triomphaient. La mère Robillard attacha au service de leur table un des jeunes Moutonet (car ils étaient cinq frères, tous de la pure race des {{sc|Mouton}} ; le langage incorrect des villageois, et un peu de malice peut-être avaient fait dégénérer les ''Mouton'' en ''Moutonet''). Ce jeune Moutonet, le plus jeune des frères et l’aîné de cinq sœurs, avait quinze ans, c’est-à-dire qu’il avait sept ans de moins que son frère Simplice-Parfait-Fortuné, le nouveau marié. Il n’avait pas osé refuser l’honneur de servir les seigneurs de Castelsot, mais son attitude témoignait de ses regrets ; sans cesse il tournait la tête et souriait d’un air d’envie en regardant les malices innocentes des jeunes gens qui servaient sous les ordres de Moutonet (Simplice-Parfait-Fortuné) ; les vengeances des jeunes convives, les poussades, les rires, les tours, les maladresses, tout enfin ce qui compose la gaieté d’une noce.
 
{{TextQuality|100%}}===XII - Le Chemineauchemineau et le général en présence===
 
Tout en mangeant, Félicie et ses amis continuaient leurs plaisanteries moqueuses, leurs observations méchantes sur les personnes présentes, sans même épargner le marié et sa famille.
 
{{sc|Clodoald}}. —
CLODOALD<BR>
Savez-vous, jeune Moutonet, de quelle race était votre ancêtre, le premier Mouton établi dans le pays ?
 
MOUTONET{{sc|Moutonet JEUNEjeune}}, ''d’un air naïf''<BR>. —
Non, monsieur, je ne l’ai jamais demandé.
 
{{sc|Clodoald}}. —
CLODOALD<BR>
Est-ce de père en fils que vous avez cette chevelure si frisée qui rappelle votre nom ?
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Je pense que oui, monsieur ; tous les Moutonet vivants sont frisés comme moi ; il y a bien des gens qui nous l’envient ; on n’a pas besoin de passer par les mains du coiffeur, avec des cheveux tout frisés comme ça.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Je n’ai pas de fourchette pour manger mon poulet.
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Pardon, mam’selle ; vous en avez une près de vous.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Mais c’est une fourchette sale !
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Pardon, mam’selle. La mère Robillard l’a mise toute propre tout à l’heure.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Mais je viens de manger avec.
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Eh bien, mam’selle, ce n’est pas ça qui l’a salie ! Mam’selle ne me fera pas croire qu’une demoiselle propre comme mam’selle salisse les couverts en mangeant avec.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Ce n’est certainement pas moi, mais la sauce, la graisse.
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Oh, mam’selle ! tout ça n’est pas de la saleté ! C’est bien bon au contraire.
 
FÉLICIE{{sc|Félicie}}, ''avec impatience''<BR>. —
Que ce paysan est bête ! Donnez-moi une fourchette propre.
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Oui, mam’selle. »
 
Le Moutonet jeune prit la fourchette sale, l’essuya avec un bout de chiffon qui était dans un coin et la rendit à Félicie.
 
FÉLICIE{{sc|Félicie}}, ''en colère''<BR>. —
Sale paysan ! Faut-il être dégoûtant pour faire des choses comme cela !
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
Dame ! mam’selle, nous autres c’est comme ça que nous faisons.
 
{{sc|Cunégonde}}. —
CUNÉGONDE<BR>
Il n’y a pas moyen de manger avec des couverts si dégoûtants.
 
{{sc|Moutonet jeune}}. —
MOUTONET JEUNE<BR>
J’en suis bien désolé, mam’selle, mais je ne sais qu’y faire. Je vais demander à la mère Robillard. »
 
La mère Robillard ne tarda pas à revenir, rouge et essoufflée, pour savoir ce qu’il y avait et pourquoi Moutonet jeune était tout triste.
 
{{sc|La baronne}}. —
LA BARONNE<BR>
Votre Moutonet est un imbécile, madame ; il n’entend rien au service.
 
{{sc|Mère Robillard}}. —
MÈRE ROBILLARD<BR>
Quant à imbécile, il ne l’est pas, sauf votre respect, madame la baronne. Et quant au service, il ne connaît peut-être pas celui de vos châteaux, mais il est bien futé pour celui qu’on doit faire chez lui ; il vous égorge et vous apprête un mouton ou un veau, comme un homme.
 
{{sc|Le baron}}. —
LE BARON<BR>
Je ne vous ai pas demandée, madame, pour faire l’éloge de ce petit sot, mais pour nous faire servir notre dîner par quelqu’un de capable.
 
{{sc|Mère Robillard}}. —
MÈRE ROBILLARD<BR>
Ah bien ! monsieur le baron, je ne saurais trouver mieux. Un autre ne se serait peut-être pas accommodé si longtemps des moqueries de ces demoiselles et de votre petit monsieur. J’ai beaucoup à faire, voyez-vous ; c’est moi qui donne le dîner ; tout retombe sur moi. »
 
Tout en parlant, il examinait attentivement M. d’Alban.
 
{{sc|Le chemineau}}. —
LE CHEMINEAU<BR>
Pardon, monsieur, si je vous fais une question, comme on dit, saugrenue. Monsieur est-il militaire ?
 
{{sc|Le général}}. —
LE GÉNÉRAL<BR>
Certainement, depuis vingt-trois ans.
 
{{sc|Le chemineau}}. —
LE CHEMINEAU<BR>
Monsieur n’a-t-il pas été colonel au 40<small><sup>e</sup></small> de ligne, en Afrique ?
 
{{sc|Le général}}. —
LE GÉNÉRAL<BR>
Pendant dix ans, mon ami.
 
{{sc|Le chemineau}}. —
LE CHEMINEAU<BR>
Monsieur est donc M. le comte d’Alban ?
 
{{sc|Le général}}. —
LE GÉNÉRAL<BR>
Tout juste, mon cher ; comment me connaissez-vous ?
 
{{sc|Le chemineau}}. —
LE CHEMINEAU<BR>
Monsieur se souvient-il d’un colon qui a aidé, un jour, monsieur le comte à se débarrasser de trois Arabes qui l’avaient attaqué un peu rudement ?
 
{{sc|Le général}}. —
LE GÉNÉRAL<BR>
Si je m’en souviens ! Je me vois encore aux prises avec ces coquins qui me labouraient les côtes avec leurs sabres. Sans ce brave colon qui est venu à mon secours en se jetant sur eux comme un lion, et qui les a travaillés à son tour avec une serpe, j’étais un homme mort. Et vous étiez donc là ? Vous avez assisté au combat ?
 
{{sc|Le chemineau}}. —
LE CHEMINEAU<BR>
C’était moi le colon, monsieur.
 
 
Au commencement, le chemineau fut un peu confus de l’honneur qu’on lui faisait, mais il ne tarda pas à se remettre et il se mit à manger de bon appétit et à boire en homme altéré.
 
 
===XIII - Impertinence de Félicie===
84 322

modifications

Menu de navigation