« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/557 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<div align="center"> |
|||
CHAPITRE XXII |
<big>'''CHAPITRE XXII'''</big> |
||
⚫ | |||
</div> |
|||
tourna de nouveau vers Nekhludov : |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
— Je ne sais pas. Quel est le meilleur hôtel ? |
— Je ne sais pas. Quel est le meilleur hôtel ? |
||
— Le meilleur, c’est la ''Sibérie''. Mais chez Dukov on est bien aussi. |
|||
est bien aussi. |
|||
— Mène-moi ou tu voudras! |
— Mène-moi ou tu voudras ! |
||
Le cocher fouetta ses chevaux, et la voiture s’engagea |
|||
dans les rues de la ville. Cette ville était pareille a toutes |
|||
Le cocher fouetta ses chevaux, et la voiture s’engagea dans les rues de la ville. Cette ville était pareille à toutes les villes : on y voyait les mêmes maisons aux toits plats, la même grande église, les mêmes boutiques, — qui, dans la rue élégante, devenaient des magasins, — les mêmes passants et les mêmes sergents de ville. La seule différence était que la plupart des maisons étaient construites en bois, et que les rues n’étaient point |
|||
les villes: on y voyait les mêmes maisons aux toits |
|||
plats, la même grande église, les mêmes boutiques, — |
|||
qui, dans la rue élégante, devenaient des magasins, — |
|||
les mêmes passants et les mêmes sergents de ville. La |
|||
seule différence était que la plupart des maisons etaient |
|||
construites en bois, et que les rues n’étaient point |
|||
pavées. |
pavées. |
||
Dans la plus animée de toutes ces rues, le cocher |
|||
arrêta sa |
Dans la plus animée de toutes ces rues, le cocher arrêta sa ''troïka'' devant le perron d’un hôtel ; mais l’hôtel était comble, et l’on dut se remettre en route pour en chercher un autre. |
||
était comble, et l'on dut se remettre cn route pour cn |
|||
Enfin Nekhludov parvint à se loger. Pour la première fois depuis deux mois, il retrouva ses anciennes habitudes de propreté et de bien-être. Non que la chambre qu'il loua dans l’hôtel de Dukov fût d’un luxe particulier, mais du moins elle était habitable ; et sa vue lui causa un vrai soulagement, au sortir de chambres d‘auberge qu’il avait habitées les nuits précédentes. Avant |
|||
chercher un autre. |
|||
Enün Nekhludov parvint a se loger. Pour la première |
|||
fois depuis deux mois, il retrouva ses anciennes habi- |
|||
tudes de propreté et de bien-être. Non que la chambre |
|||
qu'il1oua dans I`hôtel de Dukov fût d’un luxe particu- |
|||
lier, mais du moins elle était habitable; et sa vue lui |
|||
causa un vrai soulagement, au sortir de chambres d‘au- |
|||
berge qu’il avait habitées les nuits précédentes. Avant |
|||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |
Version du 28 janvier 2009 à 19:29
CHAPITRE XXII
Quand la voiture fut arrivée sur le quai, le cocher se tourna de nouveau vers Nekhludov :
— À quel hôtel allez-vous ?
— Je ne sais pas. Quel est le meilleur hôtel ?
— Le meilleur, c’est la Sibérie. Mais chez Dukov on est bien aussi.
— Mène-moi ou tu voudras !
Le cocher fouetta ses chevaux, et la voiture s’engagea dans les rues de la ville. Cette ville était pareille à toutes les villes : on y voyait les mêmes maisons aux toits plats, la même grande église, les mêmes boutiques, — qui, dans la rue élégante, devenaient des magasins, — les mêmes passants et les mêmes sergents de ville. La seule différence était que la plupart des maisons étaient construites en bois, et que les rues n’étaient point pavées.
Dans la plus animée de toutes ces rues, le cocher arrêta sa troïka devant le perron d’un hôtel ; mais l’hôtel était comble, et l’on dut se remettre en route pour en chercher un autre.
Enfin Nekhludov parvint à se loger. Pour la première fois depuis deux mois, il retrouva ses anciennes habitudes de propreté et de bien-être. Non que la chambre qu'il loua dans l’hôtel de Dukov fût d’un luxe particulier, mais du moins elle était habitable ; et sa vue lui causa un vrai soulagement, au sortir de chambres d‘auberge qu’il avait habitées les nuits précédentes. Avant