« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/31 » : différence entre les versions
Apparence
m a déplacé Page:Aristophane I, 031.jpg vers Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/31 : Remplacement du djvu |
m maintenance |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
{{Personnage|Le Chœur|c}} Dites-moi, gens du peuple, que signifie cette parole |
{{Personnage|Le Chœur|c}} Dites-moi, gens du peuple, que signifie cette parole |
Version du 7 mars 2011 à 09:07
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Dikæopolis
Et si je ne dis vrai, si le peuple ne m’approuve pas, je veux parler la tête même sur le billot.
Le Chœur
Dites-moi, gens du peuple, ne ménageons pas les pierres, et cardons cet homme pour le teindre en pourpre !
Dikæopolis
Quel noir tison se rallume en vous ? Ne m’écouterez-vous pas, ne m’écouterez-vous pas, Akharniens ?
Le Chœur
Nous ne t’écouterons pas, certainement.
Dikæopolis
Je vais passer par un cruel moment.
Le Chœur
Que je meure, si je t’écoute !
Dikæopolis
Non, de grâce, Akharniens !
Le Chœur
Tu vas mourir à l’instant !
Dikæopolis
Eh bien, je vais vous mordre : je vais tuer vos plus chers amis : je tiens de vous des otages, je les prends et je les égorge.
Le Chœur
Dites-moi, gens du peuple, que signifie cette parole