« Page:Lemerre - Anthologie des poètes français du XIXème siècle, t1, 1887.djvu/288 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
Jacob, est plus connu par son théâtre et par ses traductions que |
Jacob, est plus connu par son théâtre et par ses traductions que |
||
par ses œuvres lyriques. L’Académie française lui accorda en |
par ses œuvres lyriques. L’Académie française lui accorda en |
||
1862 le grand prix de dix mille francs pour sa traduction |
1862 le grand prix de dix mille francs pour sa traduction d’</i>Œdipe Roi<i>. |
||
Il appartient à cette Anthologie par son Recueil des Pervenches et par |
Il appartient à cette Anthologie par son Recueil des </i>Pervenches<i> et par |
||
une traduction en vers de Juvénal. |
une traduction en vers de Juvénal. |
||
S’il manque de souplesse et de couleur, il possède, par contre, de réelles |
S’il manque de souplesse et de couleur, il possède, par contre, de réelles |
||
qualités d’énergie. Bien que généralement d’une tonalité grise, il est |
qualités d’énergie. Bien que généralement d’une tonalité grise, il est |
||
parfois sombre et sculptural dans son vers, comme Mérimée dans sa prose. |
parfois sombre et sculptural dans son vers, comme Mérimée dans sa prose.</i> |
||
<br /> |
<br /> |
||
{{Centré|______}} |
{{Centré|______}} |
||
<br /> |
<br /><br /> |
||
{{Centré|LE VENDREDI SAINT}} |
{{Centré|''LE VENDREDI SAINT''}} |
||
<poem> |
<poem> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Où la Mort sur un Dieu remporta la victoire, |
Où la Mort sur un Dieu remporta la victoire, |
||
Dans nos temples voilés d’un crêpe expiatoire, |
Dans nos temples voilés d’un crêpe expiatoire, |
Version du 25 mars 2012 à 09:52
JULES LACROIX
1809
ules lacroix , frère de Paul Lacroix dit le Bibliophile
Jacob, est plus connu par son théâtre et par ses traductions que
par ses œuvres lyriques. L’Académie française lui accorda en
1862 le grand prix de dix mille francs pour sa traduction d’Œdipe Roi.
Il appartient à cette Anthologie par son Recueil des Pervenches et par
une traduction en vers de Juvénal.
S’il manque de souplesse et de couleur, il possède, par contre, de réelles
qualités d’énergie. Bien que généralement d’une tonalité grise, il est
parfois sombre et sculptural dans son vers, comme Mérimée dans sa prose.
alheureux ! en ce jour de larmes et d’effroi
Où la Mort sur un Dieu remporta la victoire,
Dans nos temples voilés d’un crêpe expiatoire,
Quand les gémissements roulent comme un beffroi.