Aller au contenu

« Fables d’Ésope (trad. Chambry, 1927)/La Chèvre et le Chevrier (bilingue) » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Création
 
mAucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{FableÉsope
{{FableÉsope
|précédent=La Belette et les Poules
|précédent=La Belette et les Poules
|suivant=La Chèvre et l’Ane
|suivant=La Chèvre et l’Âne
|français={{Page|Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu/70|num=10|section=f15}}
|français={{Page|Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu/70|num=10|section=f15}}
|grec={{Page|Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu/71|num=10|position=4|section=g15}}
|grec={{Page|Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu/71|num=10|position=4|section=g15}}

Version du 21 février 2009 à 11:04

15


LA CHÈVRE ET LE CHEVRIER


Un chevrier rappelait ses chèvres à l’étable. L’une d’elles s’étant attardée à quelque friande pâture, le chevrier lui lança une pierre, et visa si juste qu’il lui cassa une corne. Alors il se mit à supplier la chèvre de ne pas le dire au maître. La chèvre répondit : « Quand bien même je garderais le silence, comment pourrais-je le cacher ? Il est visible à tous les yeux que ma corne est cassée. »

Quand la faute est évidente, il est impossible de la dissimuler.

15


Αἲξ καὶ αἰγοβοσκός.


Αἰγοβοσκὸς τὰς αἶγας ἀνεκαλεῖτο πρὸς τὴν μάνδραν. Μία δὲ ἐξ αὐτῶν ὑπελείφθη, ἡδύ τι βοσκομένη. Ῥίψας δ᾿ ὁ ποιμὴν πέτραν τὸ κέρας αὐτῆς κατέαξεν εὐστοχήσας. Ἐδυσώπει δὲ τὴν αἶγα μὴ εἰπεῖν τοῦτο τῷ δεσπότῃ. Ἡ δὲ εἶπεν· « Κἂν ἐγὼ σιωπήσω, πῶς κρύψω ; πρόδηλον γάρ ἐστι πᾶσι τὸ κέρας μου κεκλασμένον. »

Ὅτι, τῆς αἰτίας προδήλου οὔσης, οὐ δυνατὸν ταύτην καλύψαι.