Sujet sur Discussion utilisateur:SyB~Anicium/Structured Discussions Archive 1

Istimirantstella (discussioncontributions)

Bonjour SyB !

Suite à notre discussion dans le Scriptorium en février (Transclusion d'un œuvre bilingue), j'ai terminé la validation de "De la vie Heureuse" et j'aurais besoin de toi :

  1. pour valider la page 105 (Livre:Sénèque - De la vie heureuse.djvu) car suite aux essais de formatage sur cette page le résultat était au final imparfait (écart entre lignes, longueur de colonne), du coup j'ai repris le formatage à l'identique des autres pages.
  2. tu m'avais indiqué que le livre en plein texte français n'était pas issu d'une transclusion mais d'un montage manuel ; j'ai regardé l'aide des débutants mais je trouve la méthode compliquée pour transclure le livre, aujourd'hui quasiment validé. Peux-tu m'aider à le faire ? En corollaire, que doit-on faire de cette page rajoutée manuellement puisqu'elle ne sera plus rattachée à l'oeuvre après la transclusion ?
  3. En travaillant sur les deux espaces Wikisource et Vicifons, le texte latin () qui a bien été corrigé puis validé, se retrouve aujourd'hui seulement corrigé dans Vicifons, après déplacement. Penses-tu que je peux demander à quelqu'un (je ne maîtrise pas encore les différents rôles) sur Vicifons de valider le texte puisqu'il a bien été corrigé puis validé dans Wikisource ?

Merci d'avance ! et au plaisir d'échanger !

SyB~Anicium (discussioncontributions)

Salut !

Beau travail

Ok pour la page 105.

Je regarde pour la transclusion demain, je pense créer une page générale qui renverra 1) vers la version juxtalinéaire ; 2) vers une transclusion de la traduction correcte (qui apparaît une page sur deux ici).

C'est normal que les pages n'apparaissent pas validées sur Vicifons, les projets ne s'interrogent pas mutuellement sur l'état de leur correction. On pourrait valider mais j'ai quelques scrupules : autant les pages latin en haut et français en bas peuvent faire l'objet d'une transclusion impeccable ici comme là-bas, autant les pages en juxtalinéaire dérogent à la règle "1 langue par domaine wikisource". Une transclusion sans précaution de l'ouvrage entier donnerait en effet un résultat peu satisfaisant...


Cela relance la réflexion d'une mise en forme spéciale juxtalinéaires qui mettrait tout ça d'aplomb. Une idée d'ouvrage qui t'intéresserait ?


Istimirantstella (discussioncontributions)

Bonjour @SyB~Anicium !

Merci pour tes explications et on aide, je comprends que le juxtalinéaire est un cas atypique, un peu en marge des ouvrages habituelles, à cheval sur deux wiki indépendants.

Je vais chercher un nouvel ouvrage à traduire, en lien avec la langue latine :-) mais pas trop long non plus.

Je t'en reparle !


Répondre à « Fin de la correction de Sénèque »