Tao Te King (Stanislas Julien)/Rectifications
Pag. 83, 14 ; 97, 14 ; 177, 3, 7, lisez 日
Pag. 112, au lieu de 强 43, lisez 壯
Pag. 120, 13, et 135, 10, » au lieu de 候 lisez 侯
Pag. 166, au lieu de 壯 lisez 亡
Pag. 169, au lieu de [] (car. rare) lisez 缺
Pag. 214, au lieu de 人 lisez 民
Pag. 189, ôtez le zéro après 姶
Pag. 9, lig. 14 et passim, au lieu de « le saint homme, » lisez : « le Saint »
Pag. 34, 31, ôtez « plus »
Pag. 53, 31, au lieu de « perles, » lisez : « pierres précieuses »
Pag. 101, 16, lisez : « quoiqu’ils paraissent doués de prudence, » ils sont…
Pag. 103, not. 11, lig. 2, lisez : « doués de prudence »
Pag. 106, lig. 11, 12, au lieu de « l’univers, » lisez « l’empire »
Pag. 146, 23, 25, au lieu de « vassaux, » lisez : « princes »
Pag. 148, 9,
—Pag. 188, 8,
—Pag. 198, 22, au lieu de « on peut, »… lisez « peut-on »
Pag. 240, 16, au lieu de « votre pied, »… lisez « vos pieds »
Pag. 249, 8, après « lourd, » ajoutez : c’est-à-dire « il ne leur est point à charge. »
Pag. 254, 2, au lieu de « il arrive à la perfection. » lisez : « il perfectionne ses talents »
Pag. 254, 3, au lieu de « livres, » lisez : « auteurs »
Pag. 272, 10, lisez : « ses mailles »
Pag. 278, 12, lisez : « tous les rois, » au lieu de « tous les vassaux »
Pag. 294, 20, lisez : « sa doctrine »
Pag. 296, 15, au lieu de « aussi, » lisez. « c’est pourquoi »