Théorie de la musique (Danhauser, 1889)/IV/10
10e Leçon.
DE L’ALTÉRATION DU MOUVEMENT
ET DE SA SUSPENSION MOMENTANÉE.
229. L’expression d’une phrase musicale peut quelquefois exiger que la marche du mouvement soit modifiée. (animée ou ralentie).
Quelquefois aussi un passage doit ne pas être interprété rigoureusement en mesure.
230. Ces altérations du mouvement ou de la mesure sont indiquées par les expressions suivantes qui se placent dans le courant du morceau.
Pour animer le mouvement. | ||
Animato | Animé. | |
Accelerando | En accélérant. | |
Più moto | Plus de mouvement. | |
Più mosso | ||
Stretto | Serré. | |
Pour ralentir le mouvement. | ||
Rallentando | rall. | En ralentissant. |
Ritardando | ritard. | En retardant. |
Ritenuto | rit. | En retenant. |
Slargando | slarg. | En élargissant. |
Pour suspendre la marche régulière du mouvement. | ||
Ad libitum | ad libit. | À volonté. |
A piacere | À plaisir. | |
Sena tempo | Sans mesure. |
231. Après une altération du mouvement ou de la mesure, le retour au moment régulier du morceau s’indique par ces mots :
Tempo | En mesure. | |
A Tempo | ||
1o Tempo | 1er mouvement. | |
Lo stesso tempo | Le même mouvement. |
POINT D’ORGUE ET POINT D’ARRÊT.
232. Le mouvement peut aussi être momentanément suspendu.
Cette suspension dont la durée est indéterminée[1], s’exprime par le signe suivant :
233. Placé au dessus ou au dessous d’une note, ce signe prend le nom de point d’orgue.
Placé au-dessus ou au-dessous d’un silence, il prend le nom de point point d’arrêt.
Ce signe indique que la durée de cette note ou de ce silence doit être prolongée aussi longtemps que l’exige le bon goût de l’exécutant.
- ↑ On a remarqué que la durée de cette suspension de mouvement est ordinairement égale à celle d’une mesure entière. Ce n’est pas une règle absolue, mais une simple observation basée sur l’expérience.