The Raven — Le Corbeau/3
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page77-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
“Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page78-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Vers le sombre minuit, tandis que fatigué
J’étais à méditer sur maint volume rare
“Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page79-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Ah ! très distinctement je m’en souviens ! c’était
Par un âpre décembre – au fond du foyer pâle,
“Eagerly I wished the morrow ; – vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow – sorrow for the lost Lenore.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page80-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ En brodant le plancher du reflet de son râle.
Avide du matin, le regard indécis,
“For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore –
Nameless here for evermore.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page82-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Que l’on nomme là-haut Lenore, et que sur terre
On ne nommera jamais plus !
“T’is some visitor entreating entrance at my chamber door —
Some late visiter entreating entrance at my chamber door.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page83-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ C’est quelqu’un attardé qui, par ce noir décembre,
Est venu frapper à la porte de ma chambre ;
“Here I opened wide the door ; –
Darkness there, and nothing more.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page84-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Et cela dit, j’ouvris la porte toute grande :
Les ténèbres et rien de plus !
“Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page85-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ rêvant des rêves qu’aucun homme n’osa jamais rêver !
Surely,’ said I, ‘surely that is something at my window lattice ;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore.’”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page86-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ On cogne à mon volet ! Diable ! je vais y voir !
Qu’est-ce que mon volet pourrait donc bien avoir ?
“A stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he ; not a minute stopped or stayed he.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page88-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Entra, majestueux et noir comme la nuit.
Il ne s’arrêta pas, mais plein d’irrévérence
“Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door –
Perched, and sat, and nothing more.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page89-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Qu’il se jucha tout juste au-dessus de ma porte…
Il s’installa, puis rien de plus !
“Till I scarcely more than muttered, ’Other friends have flown before
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.’”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page91-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Jusqu’à ce que j’en vinsse à murmurer ceci :
— Comme tant d’autres, lui va me quitter aussi,
“Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page92-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Me demandant ce que tout cela voulait dire.
J’y réfléchis, et, dans mon fauteuil de velours,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o’er
She shall press, ah, nevermore””
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page93-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Et que sa tête, à ma Lenore, que sa tempe
Ne pressera plus, jamais plus !
“Wretch, I cried, thy God hath lent thee – by these angels he hath sent thee
Respite – respite and nepenthe from thy memories of Lenore !”’
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page94-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Malheureux ! m’écriai-je, il t’arrive du ciel,
Un peu de népenthès pour adoucir ton fiel,
……“Tell me truly, I implore –
Is there – is there balm in Gilead ? – tell me – tell me, I implore!”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page96-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ ……sincèrement, dis-moi,
S’il est, s’il est sur terre un baume de Judée,
“Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page97-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Oh ! dis-lui s’il pourra quelque jour embrasser
La précieuse enfant que tout son corps adore,
“’Be that word our sign of parting, bird
or fiend !’ I shrieked, upstarting.””
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page98-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Alors, séparons-nous ! puisqu’il en est ainsi,
Hurlai-je en me dressant ! rentre aux enfers ! replonge
“Get thee back into the tempest
and the Night’s Plutonian shore !”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page99-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Dans la tempête affreuse !
Oh ! pars !
“And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted – nevermore.”
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu/page100-400px-Poe_-_The_Raven%2C_1883.djvu.jpg)
↑ Qui gît en vacillant – là – sur le plancher sombre,
Ne montera plus, jamais plus !